Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

जटायुरावणयुद्धम्

Jatayu’s Combat with Ravana

यथा त्वया कृतं कर्म भीरुणा लोकगर्हितम्।।।।तस्कराचरितो मार्गो नैव वीरनिषेवितः।

yathā tvayā kṛtaṃ karma bhīruṇā loka-garhitam | taskarācarito mārgo naiva vīra-niṣevitaḥ ||

ഭീരുവായി നീ ചെയ്ത ഈ പ്രവൃത്തി ലോകനിന്ദിതമാണ്; നീ സ്വീകരിച്ച വഴി കള്ളന്മാരുടെ വഴിയാണ്, വീരന്മാർ അനുസരിക്കുന്ന വഴിയല്ല.

yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (as/in the manner)
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana; pronoun
kṛtamdone
kṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) (कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; kta (past participle): 'done' qualifying karma
karmadeed
karma:
Karma (कर्म/Thing done)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
bhīruṇāby a coward
bhīruṇā:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeAdjective
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of agent/quality
loka-garhitamworld-condemned
loka-garhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka + garhita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: lokena garhitam (condemned by the world)
taskara-ācaritaḥfollowed by thieves
taskara-ācaritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottaskara + ācarita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: taskaraiḥ ācaritaḥ (practised by thieves)
mārgaḥpath
mārgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
evaat all
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (emphasis)
vīra-niṣevitaḥfrequented by heroes
vīra-niṣevitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīra + niṣevita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: vīraiḥ niṣevitaḥ (frequented by heroes)

Your cowardly action will be condemned by the whole world. The path you have chosen is the path of a thief and not of a hero.

J
Jaṭāyu
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma distinguishes honorable conduct from stealth and violation; true valor acts openly and justly, not through theft-like wrongdoing.

Jaṭāyu condemns the manner of Rāvaṇa’s abduction as cowardly and socially reprehensible.

Honor (śaurya with dharma): courage is defined not merely by power, but by righteous method.