Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

आश्रमं शरभङ्गस्य राघवोऽभिजगाम ह।।3.5.3।।तस्य देवप्रभावस्य तपसा भावितात्मनः।समीपे शरभङ्गस्य ददर्श महदद्भुतम्।।3.5.4।।

āśramaṃ śarabhaṅgasya rāghavo 'bhijagāma ha ||3.5.3||

tasya devaprabhāvasya tapasā bhāvitātmanaḥ |

samīpe śarabhaṅgasya dadarśa mahad adbhutam ||3.5.4||

രാഘവനായ രാമൻ ശരഭംഗമുനിയുടെ ആശ്രമത്തിലെത്തി. ദേവപ്രഭാവത്തിൽ ദീപ്തനും തപസ്സാൽ പരിപാക്വമായ ആത്മാവുള്ളവനുമായ ആ മഹർഷി ശരഭംഗന്റെ സമീപത്ത് അദ്ദേഹം മഹത്തായ ഒരു അത്ഭുതദൃശ്യം കണ്ടു.

तस्यof him/that (Śarabhaṅga)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
देवप्रभावस्यof (his) divine power/splendour
देवप्रभावस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: देवस्य प्रभावः), पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तपसाby penance
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
भावितात्मनःof the self-realised one / whose self was purified
भावितात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त; √भू/√भाव्) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: भावितः आत्मा यस्य/भावित-आत्मा), पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); भावित = भूतकृत्/कर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
समीपेnear
समीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शरभङ्गस्यof Śarabhaṅga
शरभङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of अद्भुतम्
अद्भुतम्a wonder / marvellous sight
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Rama went to the hermitage of Sarabhanga, a sage with divine grace who had realised the supreme (by his penance). Thus by the side of the sage he witnessed a huge wonder.

R
Rama
S
Sarabhanga
A
Ashrama (hermitage)
T
Tapas

FAQs

Dharma honors spiritual refinement: the text foregrounds the authority of tapas and inner maturity as sources of sanctity and guidance.

Rāma arrives at Śarabhaṅga’s hermitage and witnesses an extraordinary phenomenon in the sage’s vicinity.

Śarabhaṅga’s ascetic attainment (tapas) and Rāma’s receptive reverence toward holy places and holy persons.