HomeRamayanaAranya KandaSarga 5Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्

Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra

गन्धर्वामरसिद्धाश्च बहवः परमर्षयः।।3.5.10।।अन्तरिक्षगतं देवं वाग्भिरग्य्राभिरीडिरे।

gandharvāmarasiddhāś ca bahavaḥ paramarṣayaḥ || 3.5.10 ||

antariṣkagataṁ devaṁ vāgbhir agryābhir īḍire |

അനേകം ഗന്ധർവന്മാരും ദേവന്മാരും സിദ്ധന്മാരും പരമർഷിമാരും ആകാശത്തിൽ സ്ഥിതനായ ദേവനെ ഉത്തമ വചനങ്ങളാൽ സ്തുതിച്ചു.

गन्धर्वामरसिद्धाःGandharvas, gods, and Siddhas
गन्धर्वामरसिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व + अमर + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (Dvandva: गन्धर्वाः च अमराः च सिद्धाः च), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (of परमर्षयः / or of the group)
परमर्षयःgreat sages
परमर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya: परमाः ऋषयः), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अन्तरिक्षगतम्stationed in the sky
अन्तरिक्षगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष + गत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: अन्तरिक्षे गतः), भूतकृदन्त (kta), पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (of देवम्)
देवम्the god (Indra)
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वाग्भिःwith words
वाग्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अग्र्याभिःwith choicest (words)
अग्र्याभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (of वाग्भिः)
ईडिरेpraised
ईडिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootईड् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)

Many celestial singers of heaven, gods, great sages and siddhas sang with the choicest words the glory of this god stationed in the sky.

G
Gandharvas
D
Devas (gods)
S
Siddhas
G
Great sages (ṛṣis)

FAQs

Honoring what is worthy (satkāra) and speaking truthfully and nobly are part of dharma; praise here signifies recognition of rightful cosmic authority.

A celestial scene unfolds in the sky: divine beings and sages offer hymns of praise as Indra is present aloft.

Reverence and disciplined speech—using “choicest words” to acknowledge greatness.