Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

सीताहरणम्

Ravana reveals his true form and abducts Sita

त्रिषु लोकेषु विख्यातं यदि भर्तारमिच्छसि।।3.49.11।।मामाश्रय वरारोहे तवाहं सदृशः पतिः।

triṣu lokeṣu vikhyātaṃ yadi bhartāram icchasi | mām āśraya varārohe tavāhaṃ sadṛśaḥ patiḥ ||

ഹേ സുന്ദരനിതംബിനീ, നീ മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും പ്രസിദ്ധനായ ഭർത്താവിനെ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എന്നിൽ ശരണം പ്രാപിക്ക; നിനക്കു യോജ്യനായ ഭർത്താവ് ഞാനാണ്.

त्रिषुin three
त्रिषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; लोकेषु इति विशेषणम्
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भर्तारम् इति विशेषणम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/कर्म), एकवचन
आश्रयtake refuge in
आश्रय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
वरारोहेO fair-thighed/beautiful lady
वरारोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरा + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुषः (वरम् आरोहणम्/आरोहः यस्याः)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
सदृशःsuitable/equal
सदृशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पतिḥ इति विशेषणम्
पतिःhusband
पतिः:
Pratijna (प्रतिज्ञा/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

O beautiful lady ! if you desire a husband who is famous in the three worlds, take refuge in me. I am fit to be your husband.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
T
three worlds (trailokya)

FAQs

Marital fidelity and respect for another’s marriage are dharmic boundaries. Rāvaṇa’s proposal violates strī-dharma and gṛhastha-dharma by urging Sītā to abandon her lawful husband.

Rāvaṇa attempts persuasion by appealing to fame and status, offering himself as an alternative husband to Sītā.

By contrast, Sītā’s steadfast loyalty (pativratā-bhāva) is the virtue at stake, which she will uphold despite pressure.