Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

रावणस्यात्मप्रशंसा लङ्कावर्णनं च

Ravana’s Self-Praise and the Description of Lanka

मम पारे समुद्रस्य लङ्का नाम पुरी शुभा।सम्पूर्णा राक्षसैर्घोरैर्यथेन्द्रस्यामरावती।।।।

mama pāre samudrasya laṅkā nāma purī śubhā | sampūrṇā rākṣasair ghorair yathendrasyāmarāvatī || 3.48.10 ||

സമുദ്രത്തിന്റെ അപ്പുറക്കരയിൽ ‘ലങ്കാ’ എന്ന എന്റെ ശോഭനപുരി സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു; ഭയങ്കരരാക്ഷസന്മാരാൽ നിറഞ്ഞത്, ഇന്ദ്രന്റെ അമരാവതിയെപ്പോലെ.

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
pāreon the far shore
pāre:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootpāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (सम्बन्ध; of the sea)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
laṅkāLanka
laṅkā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nāmaby name
nāma:
Visheshana (विशेषण/namely)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नामार्थक-निपात
purīcity
purī:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śubhāauspicious
śubhā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of purī
sampūrṇāfilled
sampūrṇā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+pṝ (पॄ धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of purī
rākṣasaiḥwith demons
rākṣasaiḥ:
Karana (करण; with/with by)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
ghoraiḥterrible
ghoraiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण of rākṣasaiḥ
yathālike
yathā:
Upamāna (उपमान/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थक (comparative particle: like/as)
indrasyaof Indra
indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
amarāvatīAmaravati
amarāvatī:
Upamāna (उपमान; standard of comparison)
TypeNoun
Rootamarāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

My city known as Lanka, teeming with terrific demons, is on the other side of the sea. It is beautiful like the city of Indra's Amaravati.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
L
Laṅkā
S
sea (samudra)
R
rākṣasas
I
Indra
A
Amarāvatī

FAQs

The verse illustrates how adharma often masks itself with splendor—boasting and intimidation are used to pressure a righteous person to abandon truth.

Rāvaṇa tries to impress and frighten Sītā by describing Laṅkā’s grandeur and its rākṣasa might.

By contrast: Sītā’s steadfastness is tested against wealth and power; the verse foregrounds Rāvaṇa’s pride and coercive persuasion.