सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama
The crisis of the ‘distressed voice’
सुदुष्टस्त्वं वने राममेकमेकोऽनुगच्छसि।मम हेतोः प्रतिच्छन्नः प्रयुक्तोभरतेन वा।।3.45.24।।
suduṣṭas tvaṃ vane rāmam ekam eko ’nugacchasi |
mama hetoḥ praticchannaḥ prayukto bharatena vā || 3.45.24 ||
നീ അത്യന്തം ദുഷ്ടൻ: വനത്തിൽ രാമൻ ഒറ്റയ്ക്കിരിക്കുമ്പോൾ നീയും ഒറ്റയ്ക്ക് അവനെ പിന്തുടരുന്നു; എന്റെ കാരണത്താൽ നിന്റെ ഉദ്ദേശം മറച്ചുവെച്ച് വന്നിരിക്കുന്നു—ഭരതൻ അയച്ചതാകാം.
O Lakshmana,do you speak such words seeing the disaster of Rama? No wonder that cruel men who always move like you in disguise will thus resort to sinful action against rivals.
The verse warns how anxiety can lead to adharma through false attribution of motives; Dharma requires fairness and truth-aligned speech.
Sītā, overwhelmed, accuses Lakṣmaṇa of secretly following Rāma with ulterior motives, even suggesting Bharata’s involvement.
Indirectly, Lakṣmaṇa’s fidelity is highlighted by the extremity of the accusation he must bear without retaliation.