Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

अनिवार्यं बलं तस्य बलैर्बलवतामपि।।3.45.14।।त्रिभिर्लोकैस्समुद्युक्तैस्सेश्वरैरपि सामरैः।

anivāryaṁ balaṁ tasya balair balavatām api | tribhir lokaiḥ samudyuktaiḥ seśvarair api sāmaraiḥ ||3.45.14||

അവന്റെ ബലം അനിവാര്യമാണ്; മഹാബലവാന്മാരുടെ ബലവും അതിനെ തടയാൻ കഴിയില്ല—ത്രിലോകങ്ങളും അവരുടെ ഈശ്വരന്മാരോടും ദിവ്യസേനകളോടും കൂടി ഒരുമിച്ച് എഴുന്നേറ്റാലും.

anivāryamirresistible
anivāryam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanivārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa of "balam"
balamstrength
balam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन); sarvanāma
balaiḥby (their) strengths
balaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
balavatāmof strong ones
balavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन); "of the strong (people)"
apieven
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (particle) = "even/also"
tribhiḥby three
tribhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); saṅkhyā-viśeṣaṇa of "lokaiḥ"
lokaiḥby the worlds
lokaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
samudyuktaiḥfully prepared / marshalled
samudyuktaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ud-yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj धातु)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); bhūta-kṛdanta (past passive participle) used adjectivally; qualifies "lokaiḥ"
sa-īśvaraiḥtogether with their rulers
sa-īśvaraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); bahuvrīhi = "having lords (īśvara)"; qualifies "lokaiḥ"
apieven
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (particle)
sa-amaraiḥtogether with the gods
sa-amaraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + amara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); bahuvrīhi = "with the gods (amara)"; qualifies "lokaiḥ"

Rama is indestructible in war. It is not proper for you to say what you said. When he is not here I do not wish to leave you alone here in the forest.

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse teaches steadiness rooted in truth (satya): when one knows the protector’s capability, one should not be driven by fear; dharma includes maintaining composure and right priorities.

Lakṣmaṇa intensifies his reassurance, portraying Rāma’s power as impossible to restrain even by cosmic forces.

Conviction and protective counsel—Lakṣmaṇa’s firm confidence is aimed at stabilizing Sītā’s mind.