Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

मायामृगप्रकरणम्

The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage

तस्मिन्नेव ततः काले वैदेही शुभलोचना।।3.42.30।।कुसुमावचयव्यग्रा पादपानभ्यवर्तत।

tasminn eva tataḥ kāle vaidehī śubhalocanā | kusumāvacayavyagrā pādapān abhyavartata || 3.42.30 ||

അന്നേ സമയത്ത് ശുഭനേത്രയായ വൈദേഹി പുഷ്പങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്നതിൽ തിരക്കോടെ വൃക്ഷങ്ങളിലേക്കു സമീപിച്ചു.

tasminat that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in that’
evajust
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (just/indeed)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तदस्)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय (from then/thereafter)
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vaidehīVaidehi (Sita)
vaidehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun epithet of Sītā)
śubhalocanāhaving auspicious eyes
śubhalocanā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśubha + locanā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (śubhā locanā yasyāḥ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of vaidehī)
kusumāvacayavyagrābusy in gathering flowers
kusumāvacayavyagrā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkusuma + avacaya + vyagra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (kusumāvacaye vyagrā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
pādapāntrees
pādapān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
abhyavartataapproached/came near
abhyavartata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-vṛt (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

A lady with beautiful teeth and lips, Sita saw the deer having silver and mineral coloured hair on the body. She gazed at the animal with wonder and joy and love.

S
Sītā (Vaidehī)
F
forest (araṇya)
T
trees

FAQs

It reflects simple dharmic living in exile—contentment and orderly domestic conduct even under hardship.

Sītā moves about the forest collecting flowers, setting the stage for her noticing the extraordinary deer.

Graceful simplicity and diligence—Sītā’s composed, household-oriented attentiveness during forest life.