Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

मायामृगप्रकरणम्

The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage

रूप्यैर्बिन्दुशतैश्चित्रो भूत्वा स प्रियदर्शनः।विटपीनां किसलयान्भङ्त्क्वाऽदन्विचचार ह।।3.42.22।।

rūpyair binduśataiś citro bhūtvā sa priyadarśanaḥ |

viṭapīnāṃ kisalayān bhaṅktvā adan vicacāra ha || 3.42.22 ||

നൂറുകണക്കിന് വെള്ളിനിറ പുള്ളികളാൽ വിചിത്രമായി ഭാസിച്ച്, കാണാൻ പ്രിയങ്കരനായി, അവൻ വൃക്ഷങ്ങളുടെ কোমള കിസലയങ്ങൾ ഒടിച്ചെടുത്തു മേയുകയും തിന്നുകയും ചെയ്തു സഞ്ചരിച്ചു.

कदलीगृहकम्banana-grove
कदलीगृहकम्:
कर्म (Goal as object with गत्वा)
TypeNoun
Rootकदली + गृहक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (banana-grove/banana-clump)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकाल (having gone)
कर्णिकारान्karnikāra trees/flowers
कर्णिकारान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्णिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
इतस्ततःhere and there
इतस्ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootइतस् + ततस् (अव्यय-द्वन्द्ववत्)
Formअव्यय; दिशावाचक (hither and thither)
समाश्रयन्resorting to, approaching
समाश्रयन्:
कर्तृसम्बन्धी क्रियाविशेषण (Concomitant action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (resorting to/approaching)
मन्दगतिःslow-moving
मन्दगतिः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्द + गति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose movement is slow)
सीतासन्दर्शनम्the sight of Sītā
सीतासन्दर्शनम्:
कर्म (Object/goal of approaching)
TypeNoun
Rootसीता + सन्दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (sight/meeting of Sītā)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise/so)

That deer with hundreds of silver spots on the body appeared enchanting and pleasing to the eyes while he wandered about nibbling the tender leaves of trees.

M
Mārīca (as māyā-mṛga)
T
trees

FAQs

It underscores that deception can imitate harmless, natural behavior; dharma calls for vigilance when something appears extraordinarily attractive yet serves a hidden agenda.

The disguised Mārīca behaves like a real deer—feeding on shoots—to make the illusion convincing.

Prudence (apramāda): careful attention to signs that distinguish truth from crafted imitation.