Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

एवमस्मि तदा मुक्तस्सहायास्तु निपातिताः।अकृतास्त्रेण बालेन रामेणाक्लिष्टकर्मणा।।3.38.22।।

evam asmi tadā muktaḥ sahāyās tu nipātitāḥ | akṛtāstreṇa bālena rāmeṇākliṣṭakarmaṇā || 3.38.22 ||

ഇങ്ങനെ അന്ന് ഞാൻ രക്ഷപ്പെട്ടു; എന്നാൽ എന്റെ സഹചാരികൾ വീണുപോയി—അസ്ത്രവിദ്യ പൂർണ്ണമായി അഭ്യസിക്കാതിരുന്നിട്ടും, അക്ലിഷ്ടകർമ്മനായ യുവ രാമൻ അവരെ നിഗ്രഹിച്ചു.

evamthus/in that way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
asmiI am/was
asmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; 'I am' (here with implied past sense via context)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
muktaḥspared/released
muktaḥ:
Karta (कर्ता) (of state)
TypeVerb
Rootmuc (धातु) + mukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative: 'released/spared'
sahāyāḥcompanions
sahāyāḥ:
Karta (कर्ता) (of 'nipātitāḥ')
TypeNoun
Rootsahāya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis
nipātitāḥwere felled/killed
nipātitāḥ:
Karta (कर्ता) (of passive state)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु) + nipātita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'were struck down'
akṛta-astreṇaby (one) untrained in weapons
akṛta-astreṇa:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Roota-kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष: akṛtam astram yasya/with respect to astra; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; adjective qualifying 'rāmeṇa'
bālenaby the young (boy)
bālena:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; adjective qualifying 'rāmeṇa'
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
akliṣṭa-karmaṇāby (one) whose actions are effortless
akliṣṭa-karmaṇā:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeAdjective
Roota-kliṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/नञ्-तत्पुरुष (sense: 'untroubled in deeds'); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; adjective qualifying 'rāmeṇa'

If you pick up conflict with Rama even while being warned by me you will soon face adreadful calamity.

R
Rāma
K
Kabandha

FAQs

Dharma-protecting power does not depend merely on display of technique; it is supported by inner steadiness and rightful intent.

Kabandha contrasts his own survival with the death of his followers, emphasizing Rāma’s extraordinary capability.

Effortless competence in righteous action (akliṣṭakarmatā)—doing what must be done without ego or excess.