Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

एवमुक्त्वा तु स मुनिस्तमादाय नृपात्मजम्।जगाम परमप्रीतो विश्वामित्रस्स्वमाश्रमम्।।3.38.12।।

evam uktvā tu sa munis tam ādāya nṛpātmajam |

jagāma paramaprīto viśvāmitraḥ svam āśramam || 3.38.12 ||

ഇങ്ങനെ അരുളിച്ചൊല്ലിയ ശേഷം മഹാമുനി വിശ്വാമിത്രൻ അത്യന്തം സന്തുഷ്ടനായി രാജകുമാരനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് തന്റെ ആശ്രമത്തിലേക്കു പോയി.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thus/in this way’
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having said’
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having taken’
nṛpa-ātmajamthe king's son (prince)
nṛpa-ātmajam:
Karma (कर्म; tam के विशेषण/अप्पोजिशन)
TypeNoun
Rootnṛpa + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (नृपस्य आत्मजः)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
parama-prītaḥvery delighted
parama-prītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of muniḥ/saḥ)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः कर्मधारय (very + pleased)
viśvāmitraḥVisvamitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता; muniḥ के विशेषण/नाम)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिवाचक
svamhis own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of āśramam)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्वकीयवाचक विशेषण
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म; गमनस्य लक्ष्य)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sage Visvamitra saying so took the son of the king and went back very happily to his hermitage.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
Ā
āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma is transmitted through right mentorship: the sage guides the prince toward protection of sacred obligations, linking royal duty with spiritual purpose.

After his decision, Viśvāmitra departs for his hermitage with Rāma.

Respect for rightful guidance and readiness for service—Rāma’s willingness to accompany the sage for a dharmic mission.