Next Verse

Shloka 1

आरण्यकाण्डे चतुस्त्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā Reports to Rāvaṇa; Rāma’s Might and Sītā’s Description

ततश्शूर्पणखां दृष्ट्वा ब्रुवन्तीं परुषं वचः।अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धः परिपप्रच्छ रावणः।।।।

tataḥ śūrpaṇakhāṃ dṛṣṭvā bruvantīṃ paruṣaṃ vacaḥ | amātya-madhye saṃkruddhaḥ paripapraccha rāvaṇaḥ ||

പിന്നീട്, മന്ത്രിമാരുടെ മദ്ധ്യേ ശൂർപ്പണഖ കഠിനവാക്കുകൾ പറയുന്നതു കണ്ടു, ക്രുദ്ധനായ രാവണൻ അവളോടു കൂടുതൽ ചോദ്യം ചെയ്തു.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Discourse/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय) < तद्
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb)
शूर्पणखाम्Śūrpaṇakhā
शूर्पणखाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशूर्पणखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
ब्रुवन्तीम्speaking
ब्रुवन्तीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Root√ब्रू (धातु) → ब्रुवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle)
परुषम्harsh
परुषम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अमात्य-मध्येin the midst of ministers
अमात्य-मध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः
सङ्क्रुद्धःenraged
सङ्क्रुद्धः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसम्√क्रुध् (धातु) → सङ्क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
परिपप्रच्छasked in detail
परिपप्रच्छ:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपरि√प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रावणःRāvaṇa
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Incensed at the harsh words Surpanakha used in the midst of ministers, Ravana said:

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāvaṇa
M
ministers (amātya)

FAQs

Speech and counsel in a royal court carry consequences; anger arising amid public counsel can distort judgment and lead to adharmic decisions.

In Laṅkā’s court, Śūrpaṇakhā speaks bitterly; Rāvaṇa, provoked before his ministers, presses her for details.

By contrast, the verse highlights the need for restraint and measured inquiry in leadership—especially in public settings.