Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

भित्त्वा वेलां समुद्रस्य लोकानाप्लावयेद्विभुः।वेगं वापि समुद्रस्य वायुं वा विधमेच्छरैः।।3.31.25।।

bhittvā velāṃ samudrasya lokān āplāvayed vibhuḥ |

vegaṃ vāpi samudrasya vāyuṃ vā vidhamet śaraiḥ ||3.31.25||

സമുദ്രത്തിന്റെ തീരപരിധി ഭേദിച്ച് ആ സർവ്വശക്തൻ ലോകങ്ങളെ വെള്ളപ്പൊക്കത്തിലാഴ്ത്താം; തന്റെ അമ്പുകളാൽ സമുദ്രത്തിന്റെ പ്രചണ്ഡവേഗത്തെയോ കാറ്റിനെയോ പോലും തടയാൻ കഴിയും.

bhittvāhaving broken
bhittvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action
velāmshore/boundary
velām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvelā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
āplāvayetcould flood/drown
āplāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + plū (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्/Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vibhuḥthe mighty one
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vegamforce/speed
vegam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि-अव्यय)
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vāyumwind
vāyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
vidhametcould disperse/check
vidhamet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dham (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्/Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)

He is so very powerful that he can drown the earth by breaking the boundary of the sea. He can arrest the speed of the sea or of the wind with his arrows.

R
Rama
R
Ravana
A
Akampana
S
Samudra (ocean)
V
Vāyu (wind)

FAQs

Dharma here implies prudent restraint: recognizing rightful strength and avoiding unjust conflict born of pride. Power should not be met with reckless aggression.

Akampana warns Ravana about Rama’s extraordinary might, emphasizing that Rama can control even cosmic forces like sea and wind.

Rama’s heroic potency and mastery (vīrya), presented as a deterrent against adharma-driven hostility.