Previous Verse

Shloka 28

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

सा विकीर्णा शरैर्भग्ना पपात धरणीतले।गदा मन्त्रौषधबलैर्व्यालीव विनिपातिता।।।।

sā vikīrṇā śarair bhagnā papāta dharaṇītale | gadā mantrauṣadhabalair vyālīva vinipātitā ||

രാമന്റെ ശരങ്ങളാൽ തകർന്നു ചിതറിക്കിടന്ന ആ ഗദ ഭൂമിയിൽ വീണു—മന്ത്രവും ഔഷധവും ഉള്ള ശക്തിയാൽ താഴെയിറക്കപ്പെട്ട സർപ്പിണിയെപ്പോലെ.

साshe/that (mace)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
विकीर्णाscattered
विकीर्णा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + कीर्ण (कृदन्त; √कॄ/कीर्)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शरैःby/with arrows
शरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
भग्नाbroken
भग्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
धरणीतलेon the ground
धरणीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणीतल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: धरण्याः तलम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
गदाthe mace
गदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (apposition to सा)
मन्त्रौषधबलैःby the power of mantras and medicines
मन्त्रौषधबलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formसमास: मन्त्र-औषधयोः बलम् (समाहार/तत्पुरुष-भाव); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
व्यालीa female serpent
व्याली:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootव्याली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
विनिपातिताthrown down / made to fall
विनिपातिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + नि + पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

O night-ranger, one who does a horrific deed which is against the world will be killed like an evil serpent come near.

R
Rāma
K
Khara
G
gadā (mace)
Ś
śara (arrows)
M
mantra

FAQs

Righteous action subdues lethal harm; dharma is portrayed as a force that pacifies what is dangerous, restoring safety.

After being shattered in the air, Khara’s mace falls in fragments to the ground.

Rāma’s protective competence—his disciplined prowess defeats a weapon likened to death itself.