Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

त्रिशिरोवधः (The Slaying of Triśiras)

Araṇyakāṇḍa, Sarga 27

सायकैश्चाप्रमेयात्मा सामर्षस्तस्य रक्षसः।।3.27.17।।शिरांस्यपातयद्रामो वेगवद्भिस्त्रिभिश्शितैः।

sāyakaiś cāprameyātmā sāmarṣas tasya rakṣasaḥ || 3.27.17 || śirāṁsy apātayad rāmo vegavadbhis tribhiḥ śitaiḥ |

അളവറ്റ ശക്തിയുള്ള രാമൻ ക്രോധത്തോടെ, വേഗമുള്ള മൂർച്ചയേറിയ മൂന്ന് അമ്പുകളാൽ ആ രാക്ഷസന്റെ തലകൾ വെട്ടിവീഴ്ത്തി.

सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अप्रमेयात्माof immeasurable might
अप्रमेयात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + प्रमेय + आत्मन् (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहि-समास: अप्रमेय-आत्मन् (‘whose nature/strength is immeasurable’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण रामस्य
सामर्षःenraged
सामर्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + अमर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपपद/सह): स-अमर्ष (‘with anger’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण रामस्य
तस्यof that (his)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रक्षसःof the demon
रक्षसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रक्षस्), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अपातयत्cut down, felled
अपातयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअ + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense ‘caused to fall’
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वेगवद्भिःwith swift (ones)
वेगवद्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवेगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (of arrows)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (of arrows)
शितैःwith sharp (ones)
शितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (of arrows)

Personally persuading the fleeing army to come back, the angry Khara leaped forward towards Rama just as Rahu approaches the moon.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē saptaviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyseventh sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rama
R
Rakshasa

FAQs

The text frames wrath as justified only when aligned with protection and justice—righteous anger is not self-indulgence but a force to end adharma.

Rāma escalates to a finishing blow, cutting down the enemy’s heads with three rapid arrows.

Power governed by purpose—strength (bala) and skill (kauśala) directed toward restoring moral order.