Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

वितत्य च धनुर्भीमं तूण्याश्चोद्धृत्य सायकान्।क्रोधमाहारयत्तीव्रं वधार्थं सर्वरक्षसाम्।।।।

vitatya ca dhanur bhīmaṃ tūṇyāś coddhṛtya sāyakān | krodham āhārayat tīvrāṃ vadhārthaṃ sarvarakṣasām ||

അപ്പോൾ അദ്ദേഹം ഭീകരമായ ധനുസ്സു വലിച്ചു കെട്ടി, തൂണിയിൽ നിന്നു ശരം എടുത്തു, സർവ്വരാക്ഷസന്മാരുടെ വധാർത്ഥം തീക്ഷ്ണക്രോധം ധരിച്ചു.

duṣprekṣyaḥhard to behold
duṣprekṣyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdus + prekṣya (कृदन्त-प्रातिपदिक, √īkṣ/prekṣ)
Formकृदन्त (तव्य/यत्-प्रत्ययान्त भावे), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'difficult to look at'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'angered'
yugānta-agniḥend-of-age fire
yugānta-agniḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyugānta (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'युगान्ते अग्निः' = fire at the end of an age
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (comparative particle)
jvalanblazing
jvalan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'burning, blazing'
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having seen'
tejasāwith radiance
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
āviṣṭamfilled, possessed
āviṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-viś (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म-विशेषण), एकवचन; 'possessed/filled'
prādravanran away
prādravan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dru (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; 'ran away'
vana-devatāḥforest deities
vana-devatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष: 'वनस्य देवताः' = forest deities

Rama stretched the formidable bow and lifted the arrows from his quiver to kill the demons and assumed intense anger.

R
Rāma
D
dhanuḥ (bow)
S
sāyaka (arrows)
R
rākṣasāḥ (demons)

FAQs

Dharma permits force when it is protective and restorative—anger is disciplined into righteous action against those who violate moral order.

Rama arms himself and mentally commits to battle as the rākṣasa forces close in.

Protective righteousness (rakṣā-dharma) and controlled power—Rama’s readiness to punish wrongdoing.