Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

निस्सत्वस्याल्प वीर्यस्य वासस्ते कीदृशस्त्विह।।।।अपयाहि जनस्थानातत्वरितस्सहबान्धवः।

nissatvasyālpa-vīryasya vāsas te kīdṛśas tv iha | apayāhi janasthānāt tvaritaḥ saha-bāndhavaḥ ||

ശക്തിയില്ലാത്തവനേ, അല്പവീര്യനേ, ഇവിടെ നിനക്കു എന്തു താമസം? ജനസ്ഥാനത്തിൽ നിന്ന് ബന്ധുക്കളോടുകൂടെ ഉടൻ മാറിപ്പോവുക.

निस्सत्वस्यof (one) without strength
निस्सत्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनिस्सत्त्व (प्रातिपदिक: निः + सत्त्व)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular; qualifying implied 'you'
अल्पवीर्यस्यof (one) of little prowess
अल्पवीर्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअल्पवीर्य (प्रातिपदिक: अल्प + वीर्य)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular; qualifying implied 'you'
वासःdwelling/stay
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular pronoun
कीदृशःwhat kind of
कीदृशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative adjective to वासः
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
इहhere
इह:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (place adverb)
अपयाहिgo away
अपयाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप+या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 2nd sg: go away
जनस्थानात्from Janasthana
जनस्थानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootजनस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
त्वरितःquickly
त्वरितः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्वर् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; PPP used adverbially/predicatively: quickly
सहबान्धवःalong with (your) kinsmen
सहबान्धवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहबान्धव (प्रातिपदिक: सह + बान्धव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'together with relatives' qualifying implied 'you'

You have little strength and less heroism. You with your relations should immediately leave Janasthana. What kind of position do you have here?

J
Janasthāna
Ś
Śūrpaṇakhā
K
Khara

FAQs

It reflects how fear and wounded pride can distort speech into contempt. Dharma would counsel measured action and responsibility rather than shaming and rash retreat or aggression.

Śūrpaṇakhā derides Khara’s capability and orders him to abandon Janasthāna with his relatives, implying he is unfit to rule or remain.

By contrast, the virtue implied is steadiness and rightful leadership; the verse depicts instability—oscillating between urging violence and urging flight.