Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

शूर्पणखाया आगमनम्

Surpanakha Approaches Rama

इमां विरूपामसतीं करालां निर्णतोदरीम्।।।।अनेन ते सह भ्रात्रा भक्षयिष्यामि मानुषीम्।

imāṃ virūpām asatīṃ karālāṃ nirṇatodarīm | anena te saha bhrātrā bhakṣayiṣyāmi mānuṣīm |

“ഈ വിരൂപയും അസതിയും ഭീകരയും കുടവയറുള്ള മനുഷ്യസ്ത്രീയെ—നിന്റെ നിമിത്തം—നിന്റെ സഹോദരനോടൊപ്പം ഞാൻ തിന്നുകളയും.”

imāmthis (woman)
imām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
virūpāmugly
virūpām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (imām इत्यस्य)
asatīmwicked/unchaste
asatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
karālāmterrifying, grim
karālām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarāla (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
nirṇatodarīmflat/sunken-bellied
nirṇatodarīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirṇata + udarī (प्रातिपदिक); nirṇata (निर्-नत, कृदन्त) + udarī (उदरिन्/उदर-सम्बद्ध)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः: ‘निर्-नतं उदरं यस्याः सा’ (flat/sunken-bellied)
anenawith this (one)
anena:
Sahakāraka (सहकारक/with this one)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (preposition-like: ‘with’)
bhrātrā(your) brother
bhrātrā:
Sahakāraka (सहकारक/associate)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
bhakṣayiṣyāmiI will devour
bhakṣayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (भक्ष्-धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
mānuṣīmthe human woman
mānuṣīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmānuṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (imām इत्यस्य पुनर्विशेषण/अपपद)

While Rama was thus seated, engrossed in conversation, there incidentally appeared a demoness.

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (as 'your brother')
S
Sītā (as 'this human woman')

FAQs

Threatening violence to obtain desire is adharma; dharma rejects coercion and protects the innocent, especially within the sanctity of family.

After proposing herself, Śūrpaṇakhā escalates to threats, declaring she will eat Sītā and Lakṣmaṇa.

The implied virtue is protective duty—Rāma and Lakṣmaṇa must uphold dharma by safeguarding Sītā against predatory aggression.