Shloka 26

अहं प्रभावसम्पन्ना स्वच्छन्दबलगामिनी।।।।चिराय भव मे भर्ता सीतया किं करिष्यसि।

ahaṃ prabhāvasampannā svacchandabalagāminī | cirāya bhava me bhartā sītayā kiṃ kariṣyasi ||

ഞാൻ മഹാപ്രഭാവസമ്പന്നയാണ്; ഇഷ്ടമുള്ളിടത്തേക്ക് സ്വേച്ഛയായി പോകാൻ കഴിയും. ദീർഘകാലം എന്റെ ഭർത്താവാകൂ. സീതയെക്കൊണ്ട് നീ എന്ത് ചെയ്യും?

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), एकवचन, प्रथमा (Nominative)
प्रभाव-सम्पन्नाendowed with power/influence
प्रभाव-सम्पन्ना:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक) + सम्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, √पद्/पद्यते with सम्- उपसर्ग; past participle sense)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण (adjective)
स्वच्छन्द-बल-गामिनीable to go with self-willed strength (move as she pleases)
स्वच्छन्द-बल-गामिनी:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छन्द (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + गामिनी (प्रातिपदिक; from √गम्, agent noun)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण (adjective)
चिरायfor a long time
चिराय:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial dative usage), कालवाचक (time-expression)
भवbe (become)
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विधेय (predicate nominative)
सीतयाwith Sita
सीतया:
Sahakarana/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative); प्रश्न (interrogative)
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

I have influence over others, I have capacity to move wherever I want. Be my husband forever. What will you do with Sita?

Ś
Śūrpaṇakhā
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

It underscores the dharmic ideal of marital fidelity by presenting its violation: Śūrpaṇakhā urges abandonment of Sītā, opposing righteous conduct.

Śūrpaṇakhā attempts to entice Rāma by boasting of her power and directly demeaning/discounting Sītā.

Implicitly, Rāma’s expected virtue is steadfastness to Sītā and adherence to maryādā (right relationship and restraint).