पञ्चवटी-निवासः
Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage
सालैस्तालैस्तमालैश्च खर्जूरपनसाम्रकैः।नीवारैस्तिमिशैश्चैव पुन्नागैश्चोपशोभिताः।।3.15.16।।चूतैरशोकैस्तिलकैश्चम्पकैः केतकैरपि।पुष्पगुल्मलतोपेतैस्तैस्तैस्तरुभिरावृताः।।3.15.17।।चन्दनैस्पन्दनैर्नीपैः पर्णासैर्लिकुचैरपि।धवाश्वकर्णखदिरैः शमीकिंशुकपाटलैः।।3.15.18।।
sālaiḥ tālaiḥ tamālaiś ca kharjūrapanasāmrakaiḥ | nīvārais timiśaiś caiva punnāgaiś copaśobhitāḥ || 3.15.16 ||
cūtair aśokais tilakaiś campakaiḥ ketakair api | puṣpagulmalatopetais tais tais tarubhir āvṛtāḥ || 3.15.17 ||
candanaiḥ spandanaiḥ nīpaiḥ parṇāsair likucair api | dhavāśvakarṇakhadiraiḥ śamīkiṃśukapāṭalaiḥ || 3.15.18 ||
ഇതും അതേ വർണ്ണന തന്നെ: പഞ്ചവടീ പ്രദേശം സാല, താല, തമാല, ഖർജൂര, പനസ, ആമ്രവൃക്ഷങ്ങൾ; നീവാര, ഘനമായ തിമിശ, പുന്നാഗം എന്നിവകൊണ്ട് ശോഭിതം; ചൂത, അശോക, തിലക, ചമ്പക, കേതക എന്നിവയും പുഷ്പിത കുറ്റിച്ചെടികളും ലതകളും ചേർന്ന് നാനാവിധ വൃക്ഷങ്ങളാൽ എല്ലാടവും മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; കൂടാതെ ചന്ദനം, സ്പന്ദനം, നീപം, പർണാസം, ലികുചം, ധവം, അശ്വകർണം, ഖദിരം, ശമീ, കിംശുകം, പാടലം എന്നിവയും അതിനെ കൂടുതൽ മനോഹരമാക്കുന്നു.
This is a holy place fit for sacrifice. There are many animals and birds here.Hence we will reside here with Jatayu.
Dharma remains the cultivation of a pure, restrained life supported by a harmonious environment; the repetition underscores the suitability of the place for righteous dwelling.
The dataset repeats the flora block, a known possibility in recensional transmission and verse-number handling.
Consistency and discernment—choosing a stable, nourishing setting for dharmic life in exile.