दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka
Dharma of Refuge
प्रसीदन्तु भवन्तो मे ह्रीरेषा हि ममातुला।यदीदृशैरहं विप्रैरुपस्थेयैरुपस्थितः।।।।
prasīdantu bhavanto me hrīr eṣā hi mamātulā |
yad īdṛśair ahaṃ viprair upastheyair upasthitaḥ ||
“എന്നോടു പ്രസന്നരാകണമേ; എന്റെ ഈ ലജ്ജ അളവറ്റതാണ്. ഇത്തരത്തിലുള്ള പൂജ്യ വിപ്ര-മുനിമാർ—ഞാൻ സമീപിച്ചു സേവിക്കേണ്ടവർ—ഇപ്പോൾ എന്നെയാണു സമീപിച്ചിരിക്കുന്നത്.”
Be pleased ! That brahmins like you have approached me while I should have come to you has put me to shame immeasurable .
Dharma is expressed as deference to the virtuous and a sense of responsibility: the protector should proactively serve those who uphold righteousness.
Rāma responds to the sages’ request, expressing regret that they had to come to him for help.
Humility joined with accountability—Rāma admits fault and honors the sages’ status.