Next Verse

Shloka 1

Rules of Edible and Inedible Foods

व्यास उवाच । नाद्याच्छूद्रस्य विप्रोन्नं मोहाद्वा यदि कामतः । स शूद्रयोनिं व्रजति यस्तु भुंक्ते त्वनापदि

vyāsa uvāca | nādyācchūdrasya vipronnaṃ mohādvā yadi kāmataḥ | sa śūdrayoniṃ vrajati yastu bhuṃkte tvanāpadi

വ്യാസൻ പറഞ്ഞു—ബ്രാഹ്മണൻ ശൂദ്രന്റെ അന്നം മോഹത്താലോ ആഗ്രഹത്താലോ പോലും ഭക്ഷിക്കരുത്; അടിയന്തരാവസ്ഥയില്ലാതെ അത് ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ ശൂദ്രയോണിയിലേക്കു പോകുന്നു।

vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha (प्रतिषेध) particle/negation
adyātshould eat
adyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ad (धातु)
FormVidhiliṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śūdrasyaof a Śūdra
śūdrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (एकवचन)
vipra-unnama Brahmin's food
vipra-unnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘viprasya annam’; Napuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa (विकल्प) particle ‘or’
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚartavyaya (शर्त-अव्यय) conditional ‘if’
kāmataḥout of desire
kāmataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkāmatas (अव्यय/तद्धित)
FormTaddhitānta avyaya (तद्धितान्त-अव्यय) in -tas; adverb ‘out of desire/voluntarily’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
śūdra-yonimŚūdra-womb/birth
śūdra-yonim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘śūdrasya yoniḥ’; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
vrajatigoes/attains
vrajati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Prathama puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात) emphatic/contrastive
bhuṅkteeats/enjoys
bhuṅkte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Prathama puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात) emphatic
anāpadiin non-emergency
anāpadi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootan-āpada (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन); locative of circumstance ‘when there is no emergency’

Vyāsa

Concept: Food (anna) is a carrier of saṃskāra and social-ritual obligation; violating prescribed food boundaries causes spiritual and karmic degradation.

Application: Be intentional about what you accept and from whom; keep vows and dietary disciplines especially during worship periods; if in genuine emergency, act with discernment and atonement-mindedness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vyāsa sits beneath a banyan in an āśrama, his gaze firm as he instructs disciples. In the foreground, a brāhmaṇa hesitates before a platter offered from a humble hut, the scene charged with moral tension—desire and delusion on one side, dharma and consequence on the other.","primary_figures":["Vyāsa","disciples (dvijas)","a brāhmaṇa householder","a śūdra food-offerer (non-caricatured, respectful)"],"setting":"forest āśrama with thatched huts, yajña-śālā in the distance, palm-leaf manuscripts near Vyāsa","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bark brown","leaf green","manuscript tan","saffron robe","ink black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa enthroned on a low seat under a stylized banyan, holding palm-leaf manuscript; disciples attentive; foreground moral tableau of a brāhmaṇa refusing a food platter; gold leaf on Vyāsa’s halo, manuscript edges, and ornaments; rich reds/greens with ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Himalayan-forest āśrama, Vyāsa with refined features teaching; subtle emotional tension in the hesitant gesture toward food; cool greens and browns, delicate linework, lyrical trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vyāsa with bold outlines and large eyes, didactic hand gesture; simplified hut and forest motifs; strong red/yellow/green palette; decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with Vyāsa as central teacher framed by lotus borders; symbolic food platter rendered as a moral emblem; deep indigo ground with gold highlights; peacocks and floral motifs around the teaching scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","wooden staff tap","distant yajña chants","low drum (mridang)","silence after warning"]}

Sandhi Resolution Notes: nādyāt = na + adyāt; adyācchūdrasya = adyāt + śūdrasya; vipronnaṃ = vipra + annam; mohādvā = mohāt + vā; yastu = yaḥ + tu; tvanāpadi = tu + anāpadi.

V
Vyāsa
Ś
Śūdra
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

It states that a brāhmaṇa should not eat food associated with a śūdra, and doing so without necessity is treated as a dharma violation with karmic consequences.

Anāpadi means “in the absence of an emergency/calamity.” The verse distinguishes ordinary circumstances from exceptional situations where normal rules may be relaxed.

It emphasizes self-restraint and discernment: actions done from delusion or desire—especially when not compelled by necessity—are said to produce adverse karmic results.