Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

अलिंगी लिंगिवेषेण यो वृत्तिमुपतिष्ठति । सलिगिंनो हरेदेनस्तिर्यग्योनौ च जायते

aliṃgī liṃgiveṣeṇa yo vṛttimupatiṣṭhati | saligiṃno haredenastiryagyonau ca jāyate

യഥാർത്ഥത്തിൽ ത്യാഗിയല്ലാത്തവൻ ത്യാഗിയുടെ വേഷവും ചിഹ്നങ്ങളും ധരിച്ചു ഉപജീവനം നടത്തുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ സത്യത്യാഗികളുടെ പുണ്യം അപഹരിച്ച് ഒടുവിൽ തിര്യക്‌യോണിയിൽ (മൃഗയോണിയിൽ) ജനിക്കുന്നു.

अलिङ्गीone without the (proper) insignia
अलिङ्गी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + लिङ्गिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘without (proper) marks/insignia’
लिङ्गि-वेषेणby the garb of a marked/legitimate one
लिङ्गि-वेषेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलिङ्गिन् + वेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘the dress of a (true) insignia-bearer/ascetic’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
वृत्तिम्livelihood/means of living
वृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
उपतिष्ठतिresorts to/undertakes
उपतिष्ठति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
FormPresent tense/लट्, Parasmaipada, 3rd Person, Singular
स-लिङ्गिनःfrom a true ascetic/insignia-bearer
स-लिङ्गिनः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस + लिङ्गिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from a true insignia-bearer’ (source)
हरेत्would take away/steal
हरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd Person, Singular
एनःsin/guilt
एनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तिर्यक्-योनौin an animal birth
तिर्यक्-योनौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतिर्यक् + योनि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in an animal womb/birth’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
जायतेis born
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
FormPresent tense/लट्, Ātmanepada, 3rd Person, Singular

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: False renunciation is theft of others’ merit; adopting ascetic marks for livelihood leads to demerit and animal rebirth.

Application: Avoid performative spirituality; if teaching or leading, maintain transparency and accountability; support genuine sādhus and institutions with discernment (viveka).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fraudulent ascetic in saffron robes sits at a busy pilgrimage ghat, collecting alms with practiced gestures, while behind him a genuine renunciant quietly meditates, ignored. Above the impostor, a karmic vision appears: the same figure reborn as a beast of burden, trudging under a load—his stolen merit turned into bondage.","primary_figures":["fraudulent ascetic (alīṅgī in liṅgi-veṣa)","genuine ascetic","pilgrims giving alms","symbolic animal rebirth form (vision)"],"setting":"river ghat or temple entrance during pilgrimage bustle; alms bowl, prayer beads, saffron cloth; distant shrine spire","lighting_mood":"harsh midday light with visionary overlay","color_palette":["saffron orange","river turquoise","stone gray","shadow violet","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowded ghat with an impostor ascetic receiving coins, gold leaf highlights on ornaments and vessels, a subtle divine ‘vision bubble’ showing animal rebirth, rich reds/greens, ornate borders, moral contrast between flashy impostor and serene true renunciant.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed ghat scene with delicate crowding, the impostor’s calculating glance, the true ascetic’s calm profile, a translucent vignette of animal rebirth in the sky, cool blues and soft earth tones, refined storytelling composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of ghat steps and temple tower, stylized figures of pilgrims, the impostor ascetic with exaggerated marks, the animal rebirth rendered as a symbolic companion panel, strong red-yellow-green palette with black accents for moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of tulasī and lotus motifs framing a ghat vignette, central figure of a false ascetic contrasted with a meditating sadhu, deep indigo background with gold detailing, symbolic animal form integrated into the decorative field as karmic consequence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["river water flow","crowd murmur","coin clink","temple bell","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: वृत्तिमुपतिष्ठति = वृत्तिम् उपतिष्ठति; सलिगिंनो = स-लिङ्गिनः (here taken as पञ्चमी एकवचन); हरेदेनः = हरेत् एनः; तिर्यग्योनौ = तिर्यक्-योनौ.

FAQs

It condemns religious hypocrisy: using the external signs of renunciation as a means of livelihood without inner discipline is treated as a serious moral and spiritual offense.

Outward symbols are not rejected in themselves, but the verse warns that they become harmful when used as a disguise to exploit faith or gain support without genuine conduct.

The verse states that such a pretender incurs grave fault—described as taking away the merit of true ascetics—and is reborn in a tiryak-yoni, i.e., an animal birth.