Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Teaching of Karma-yoga

Student Conduct, Vedic Study, and Gāyatrī Supremacy

नोदाहरेदस्य नाम परोक्षमपि केवलम् । न चैवास्यानुकुर्वीत गतिभाषणचेष्टितम्

nodāharedasya nāma parokṣamapi kevalam | na caivāsyānukurvīta gatibhāṣaṇaceṣṭitam

അവന്റെ പേര് പരോക്ഷമായിട്ടുപോലും, വെറും പറയാനായി, ഉച്ചരിക്കരുത്. അവന്റെ നടപ്പ്, വാക്ക്, പ്രവർത്തനം എന്നിവ അനുകരിക്കയും അരുത്.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
उदाहरेत्should utter/mention
उदाहरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? actually 3rd person singular (प्रथमपुरुष एकवचन), परस्मैपद; ‘should utter/mention’ (negated)
अस्यof him/of this person
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
नामname
नाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परोक्षम्in his absence/behind his back
परोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरोक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of नाम
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
केवलम्only/merely
केवलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘only/merely’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
अनुकुर्वीतshould imitate
अनुकुर्वीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष? actually 3rd person singular (प्रथमपुरुष एकवचन), आत्मनेपद; ‘should imitate’ (negated)
गति-भाषण-चेष्टितम्(his) gait, speech, and behavior
गति-भाषण-चेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति + भाषण + चेष्टित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—समाहार-द्वन्द्वः: ‘गति च भाषणं च चेष्टितं च’ (his movement, speech, and actions collectively)

Unspecified (narrative injunction; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Do not utter the guru’s name casually (even indirectly) and never imitate his gait, speech, or manner—protect the teacher’s dignity and the sanctity of the learning bond.

Application: Avoid sarcasm, mimicry, or casual name-dropping about mentors/elders; practice respectful speech, especially in private conversations and social settings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of students sit together after class; one begins to mimic the guru’s walk and tone, but another gently stops him, palms joined, reminding him of the boundary of respect. In the background, the guru’s silhouette passes quietly, underscoring the gravity of speech and imitation as potential offense.","primary_figures":["Guru (ācārya)","Students (one tempted to mock, one restraining)"],"setting":"Gurukula courtyard with a shaded veranda, sandals lined neatly, and manuscripts wrapped in cloth","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver gray","muted saffron","dark teak","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: courtyard scene with students in the foreground—one mid-gesture of imitation, another halting him with añjali; the guru in the background with a dignified aura; gold leaf used sparingly to highlight the guru’s sanctity and the moral ‘line’ between reverence and mockery, rich maroons and greens, ornate border with lotus and chakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit courtyard with delicate expressions capturing embarrassment and restraint; the guru’s calm figure in the distance, students in intimate grouping; cool blues and silvers, fine architectural details, lyrical night atmosphere with a thin crescent moon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic contrast—students’ exaggerated mimic posture versus the composed guru; deep blue background with red/yellow/green accents, stylized veranda pillars, mural framing bands emphasizing ethical injunction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tableau framed by lotus vines; central group of students with one restrained from mockery, guru figure sanctified by subtle conch/chakra motifs; deep indigo cloth, gold highlights, intricate floral border and peacocks perched along the top band."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","anklet-like footstep fade (guru passing)","night insects","single bell chime as warning"]}

Sandhi Resolution Notes: नोदाहरेत् = न + उदाहरेत्; परोक्षमपि = परोक्षम् + अपि (म् + अ → म); चैवास्य = च + एव + अस्य; अस्यानुकुर्वीत = अस्य + अनुकुर्वीत (y + a → yā by sandhi in writing).

FAQs

It instructs restraint: do not even mention the person’s name indirectly, and do not imitate their mannerisms—gait, speech, or actions—thereby avoiding normalization or propagation of their influence.

The emphasis suggests that even subtle or veiled references can keep attention fixed on an unworthy model; the verse promotes disengagement at the level of speech and thought, not only explicit praise or direct mention.

It frames discipline as comprehensive: avoid verbal repetition (name), behavioral mimicry (gait and gestures), and stylistic adoption (speech), since imitation can gradually shape one’s character and social influence.