Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Glory of Prayāga

Mahātmyā of the Confluence

ऋषीणां परमं गुह्यमिदं भरतसत्तम । तीर्थाभिगमनं पुण्यं यज्ञैरपि विशिष्यते

ṛṣīṇāṃ paramaṃ guhyamidaṃ bharatasattama | tīrthābhigamanaṃ puṇyaṃ yajñairapi viśiṣyate

ഹേ ഭാരതശ്രേഷ്ഠാ! ഇതാണ് ഋഷിമാരുടെ പരമ ഗുഹ്യ രഹസ്യം—തീർത്ഥാഭിഗമനത്തിന്റെ പുണ്യം യജ്ഞങ്ങളേക്കാളും ശ്രേഷ്ഠമാണ്.

ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
परमम्supreme, highest
परमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adjectivally with गुह्यम्/इदम्
गुह्यम्secret (matter)
गुह्यम्:
Karta (कर्ता/Subject) (with implied 'idam')
TypeNoun
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject) (apposition to गुह्यम्)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); deictic pronoun
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम (प्रातिपदिकौ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन to the listener
तीर्थाभिगमनम्going to sacred places (pilgrimage)
तीर्थाभिगमनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ + अभिगमन (प्रातिपदिकौ)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective to तीर्थाभिगमनम्
यज्ञैःby sacrifices; than sacrifices
यज्ञैः:
Karana (करण/Instrument or means of comparison)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
अपिeven, also
अपि:
None (अकारक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात); sense: 'even/also'
विशिष्यतेexcels, is superior
विशिष्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootविशिष् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-like in sense: 'is distinguished/excels'

Unspecified narrator/speaker addressing a listener as 'bharatasattama' (best of the Bharatas)

Concept: Pilgrimage to sacred places is a profound, ‘secret’ teaching of the sages and yields merit superior to that of sacrifices.

Application: Prioritize periodic pilgrimage (even local) with ethical discipline; if unable to perform costly rites, invest in tīrtha, nāma-japa, dāna, and service as high-yield spiritual practices.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage reveals a ‘guhya’ teaching to a Bharata prince: a luminous map-like panorama of many tīrthas appears in the sky—river confluences, temples, forests—while a grand yajña altar below looks comparatively dim. The pilgrim’s path glows like a golden thread, suggesting that sacred travel with devotion surpasses ritual opulence.","primary_figures":["sage (ṛṣi)","Bharata noble/king (bharatasattama)","pilgrims","symbolic Viṣṇu presence as radiant aura"],"setting":"teaching grove near a river confluence; visionary celestial overlay showing multiple tīrthas","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a Bharata king under an ornate arch; above them a radiant celestial tableau of multiple tīrthas—confluences, temples, ghats—outlined in gold leaf; a subdued yajña altar below; rich reds/greens, gem-like detailing, heavy gold embellishment on halos and sacred geography motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined teaching scene in a riverside grove; delicate cloud-borne vision of tīrthas painted like small vignettes across the sky; soft blues and greens, lyrical naturalism, elegant gestures, and a gentle contrast between the quiet grove and the visionary sacred landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic sage and king with bold outlines; a stylized ‘sky panel’ showing tīrtha symbols—river confluence, temple tower, sacred tree—arranged in bands; warm reds/yellows/greens with black contours; Viṣṇu’s presence suggested by a central radiant chakra-like mandala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching scene framed by elaborate lotus and creeper borders; surrounding medallions depict different tīrthas as miniature icons; deep blue background with gold highlights; peacocks and cows near the riverbank; devotional symmetry emphasizing tīrtha as a living garland of grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing confluence waters","choral ‘hari’ refrain","uplifting drone"]}

Sandhi Resolution Notes: गुह्यमिदम् = गुह्यम् + इदम्; यज्ञैरपि = यज्ञैः + अपि

FAQs

It presents pilgrimage as a highly potent dharmic act—so meritorious that it is said to surpass the fruits of formal sacrificial rituals (yajñas).

No. It praises yajñas by mentioning them as a benchmark, but asserts that tīrtha-visitation can be even more spiritually efficacious.

Seek accessible, purifying practices—like reverent pilgrimage and contact with sacred spaces—while maintaining respect for traditional ritual duties; inner sincerity and dharmic intent are implied as central.