Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

अग्निष्टोममवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति । अथ माहेश्वरीं धारां समासाद्य नराधिप

agniṣṭomamavāpnoti svargalokaṃ ca gacchati | atha māheśvarīṃ dhārāṃ samāsādya narādhipa

അവൻ അഗ്നിഷ്ടോമ യാഗഫലം പ്രാപിച്ച് സ്വർഗലോകത്തേക്കും ഗമിക്കുന്നു. പിന്നെ, ഹേ നരാധിപാ, മാഹേശ്വരീ ധാരയെ പ്രാപിക്കുന്നു.

agniṣṭomamAgniṣṭoma (sacrifice/merit)
agniṣṭomam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagni-ṣṭoma (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-भाव: agnau iṣṭomaḥ / agneḥ ṣṭomaḥ; Vedic sacrifice name), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + ava- (उपसर्ग)
FormLaṭ, 3rd person, singular, Parasmaipada
svargalokamthe heavenly world
svargalokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga-loka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: svargasya lokaḥ), Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
FormLaṭ, 3rd person, singular, Parasmaipada
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormMaṅgala/krama-nipāta (sequence particle: 'then/now')
māheśvarīmMaheśvara’s / Śaiva
māheśvarīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāheśvarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with dhārām
dhārāmstream/current
dhārām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhārā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (सद्) (धातु)
FormKtvānta (absolutive/gerund), 'having reached/approached'
narādhipaO king (lord of men)
narādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-adhipa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: narāṇām adhipaḥ), Puṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana

Unspecified (narratorial voice within Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Tīrtha-snāna can replicate the fruit of major śrauta sacrifices (Agniṣṭoma), making dharma accessible beyond costly ritual performance.

Application: Choose accessible, consistent practices (daily japa, temple visits, charity) that embody the spirit of sacrifice—discipline and offering—without needing grand resources.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A swift, clear stream named Māheśvarī rushes over dark, polished stones marked with tripuṇḍra-like streaks of white mineral. A pilgrim-king stands at the edge with folded hands as a small sacred fire appears in vision above the water, symbolizing Agniṣṭoma, while the sky opens into a radiant svarga vista.","primary_figures":["Agni (sacrificial fire personified)","Śiva (as Māheśvara presence, subtle or icon)","pilgrim-king","ṛṣi guide (optional)"],"setting":"Mountain-fed stream with stone shrines, bilva trees, and a natural fire-altar shape formed by rocks; distant glimpse of celestial city beyond clouds.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","ash white","basalt black","sky gold","river teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Māheśvarī stream with gold-leaf sparkles, Agni rising from a stylized altar above the water, a subtle Śiva-linga on the bank with bilva leaves, the king in ornate attire offering añjali; rich reds/greens, heavy gold leaf for svarga clouds and halos, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp mountain stream, delicate bilva foliage, the king and a sage on the bank, a visionary flame hovering above water; cool mountain palette with warm fire accents, refined faces, airy clouds revealing svarga in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized waves and rocks, Agni and Śiva motifs integrated, the king in profile with traditional ornaments; red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry, decorative borders with bilva and trident motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stream framed by ornate floral borders, symbolic fire-altar motif at center, attendants and swans along the water, celestial arches above; deep blue background with gold and orange highlights, intricate patterning and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","flowing stream","temple bells","conch shell","low drum (mridangam)"]}

Sandhi Resolution Notes: agniṣṭomamavāpnoti = agniṣṭomam + avāpnoti

A
Agniṣṭoma
S
Svarga
M
Maheśvara (Śiva)
M
Maheśvarī dhārā

FAQs

It states that one attains the merit equivalent to performing the Agniṣṭoma sacrifice and consequently goes to Svarga (the heavenly realm).

Literally “the stream/flow associated with Maheśvara (Śiva),” it suggests a Śaiva-identified sacred current or tīrtha, introduced as the next stage of the narrative.

The verse aligns ritual and pilgrimage-based sanctity: it frames access to heavenly merit (svarga-phala) alongside approaching a Śiva-associated sacred stream, emphasizing the power of dharma-oriented acts and sacred places.