Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru
परिमंडलो महाभागा द्वीपोऽसौ चक्रसंस्थितः । नदीजलपरिच्छिन्नः पर्वतैश्चाब्धिसन्निभैः
parimaṃḍalo mahābhāgā dvīpo'sau cakrasaṃsthitaḥ | nadījalaparicchinnaḥ parvataiścābdhisannibhaiḥ
ഹേ മഹാഭാഗാ, ആ ദ്വീപം വൃത്താകാരമായി ചക്രംപോലെ സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു; നദിജലങ്ങൾ അതിനെ ചുറ്റിപ്പറ്റി, സമുദ്രസമാനമായ വിശാല പർവതങ്ങൾ അതിന് അതിരാകുന്നു।
Unspecified (narratorial description within Svarga-khaṇḍa dialogue context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: द्वीपोऽसौ = द्वीपः + असौ; चक्रसंस्थितः = चक्र + संस्थितः; नदीजलपरिच्छिन्नः = नदी + जल + परिच्छिन्नः; पर्वतैश्चाब्धिसन्निभैः = पर्वतैः + च + अब्धिसन्निभैः.
It describes a dvīpa (island-continent) as circular and wheel-like in arrangement, bounded by river-waters and massive mountains—typical Purāṇic cosmographic imagery.
The language aligns with Purāṇic cosmology (dvīpas and cosmic boundaries) rather than a single identifiable modern geographic site, though such descriptions often inform later sacred-geography traditions.
This verse is primarily descriptive (cosmography) rather than directly ethical; its implied lesson is reverence for the ordered structure of creation as presented in Purāṇic teaching.