Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

लभेत्कन्याशतं दिव्यं बह्मलोकं च गच्छति । ततो गच्छेत धर्मज्ञ तीर्थं संनिहितीमपि

labhetkanyāśataṃ divyaṃ bahmalokaṃ ca gacchati | tato gaccheta dharmajña tīrthaṃ saṃnihitīmapi

അവൻ നൂറു ദിവ്യകന്യകളെ പ്രാപിച്ച് ബ്രഹ്മലോകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. തുടർന്ന്, ഹേ ധർമ്മജ്ഞാ, ‘സന്നിഹിതീ’ എന്ന തീർത്ഥത്തിലേക്കും പോകേണ്ടതാണ്.

लभेत्would/should obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
कन्याशतम्a hundred maidens
कन्याशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); द्विगु: शतं कन्यानाम् = a hundred maidens
दिव्यम्divine/splendid
दिव्यम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); ‘कन्याशतम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ब्रह्मलोकम्Brahmaloka
ब्रह्मलोकम्:
Karma (कर्म) (गच्छति इत्यस्य)
TypeNoun
Rootब्रह्म + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ब्रह्मणः लोकः = Brahmaloka
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction): “and”
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध) — क्रम
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक: “then/thereafter”
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular); उपपद-तत्पुरुष: धर्मं जानाति इति = knower of dharma
तीर्थम्to a pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
संनिहितीम्Saṃnihitī (a sacred place)/the nearby one
संनिहितीम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeNoun
Rootसं + नि + धा (धातु) + क्तिन् → संनिहिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तीर्थम् इत्यस्य विशेषणरूपेण: ‘Saṃnihitī’ (name of a tīrtha) / ‘nearness/adjacent (place)’
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध) — समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle): “also/even”

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator addressing a listener as 'dharmajña')

Concept: Merit ripens through disciplined movement from one sacred act to the next; heavenly enjoyments are not the endpoint—one should continue toward sanctifying tīrthas.

Application: Treat spiritual life as a deliberate ‘yātrā’: after any success or reward, return to practice—visit a temple/tīrtha, bathe, offer charity, and renew vows rather than resting in enjoyment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-king, guided by a sage, approaches the tranquil waters of Sannihitī Sarovar after hearing of Brahmaloka rewards. In the distance, faint celestial silhouettes—Brahmā and devas—hover above the tīrtha, suggesting an unseen assembly that sanctifies the place.","primary_figures":["pilgrim king (narādhipa)","guiding ṛṣi","subtle forms of Brahmā and devas (ethereal)"],"setting":"Kurukṣetra lakeside tīrtha with stone ghāṭas, banyan and peepal trees, small shrines and flags, pilgrims carrying kamaṇḍalu and cloth bundles","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","river-teal","ash-white","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sannihitī Sarovar with ornate stone ghāṭas; a crowned pilgrim-king and a serene sage in the foreground; Brahmā and devas as radiant aureoled figures in the sky; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, gem-studded jewelry, temple flags and lamps, South Indian iconographic symmetry adapted to a North Indian tīrtha scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Kurukṣetra lakeside rendered with delicate brushwork; cool teal water, soft ochres of the ghāṭa, slender trees; the king and sage in refined profiles; devas suggested as pale luminous forms among clouds; lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines; Sannihitī as a stylized sacred tank with lotus motifs; the king and ṛṣi with large expressive eyes; Brahmā and devas in a radiant band above; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with white highlights and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sacred sarovar framed by intricate floral borders and lotus medallions; pilgrims on ghāṭas; celestial assembly above; deep indigo sky with gold detailing; peacocks near the water’s edge; ornate textile-like patterning throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","distant conch shell","soft crowd murmur at ghāṭa","water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: लभेत्कन्याशतम् = लभेत् + कन्याशतम्.

B
Brahmaloka
S
Saṃnihitī (tīrtha)

FAQs

It states that one gains ‘a hundred divine maidens’ and attains Brahmaloka, indicating a heavenly reward typical of phalaśruti passages.

Saṃnihitī is named as a tīrtha (sacred ford/pilgrimage site) that the listener is instructed to visit next.

Beyond promising merit, the verse gives a sequential instruction: after attaining the stated fruit, one should proceed onward to another tīrtha—framing dharma as a continued path rather than a single act.