Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ततो गच्छेत राजेंद्र रेणुकातीर्थमुत्तमम् । तत्राभिषेकं कुर्वीत पितृदेवार्चने रतः

tato gaccheta rājeṃdra reṇukātīrthamuttamam | tatrābhiṣekaṃ kurvīta pitṛdevārcane rataḥ

അതിനുശേഷം, ഹേ രാജേന്ദ്രാ, ഉത്തമമായ രേണുകാ-തീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം. അവിടെ പിതൃദേവാരാധനയിൽ നിരതനായി അഭിഷേകസ്നാനം നടത്തണം.

ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): ‘then’
गच्छेतshould go
गच्छेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
रेणुकातीर्थम्the Reṇukā tīrtha
रेणुकातीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरेणुका (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुष: ‘Reṇukā’s tīrtha’
उत्तमम्excellent; best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण) (of कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with तीर्थम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): ‘there’
अभिषेकम्ablution; ritual bathing (of deity/linga etc.)
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
कुर्वीतshould perform
कुर्वीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
पितृदेवार्चनेin worship of ancestors and gods
पितृदेवार्चने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + अर्चन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); compound: ‘in the worship (अर्चन) of Pitṛs and Devas’ (समाहार/समुच्चय-भाव)
रतःdevoted; engaged
रतः:
Karta (कर्ता) (qualifier of implied subject)
TypeAdjective
Rootरत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √रम् ‘to delight’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participial adjective: ‘engaged/devoted’

Unspecified (narrator addressing a king, 'rājendra')

Concept: Pilgrimage joined with worship of devas and pitṛs purifies and stabilizes dharma.

Application: Maintain gratitude: perform periodic remembrance/offerings to ancestors, and pair external rites (snana, temple visit) with inner devotion and ethical restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal pilgrim-king arrives at Reṇukā-tīrtha at dawn, stepping into clear sacred waters while priests prepare offerings for pitṛs and devas. Nearby, a serene shrine to Reṇukā stands amid flowering trees, with smoke from incense and lamps curling into the morning air.","primary_figures":["pilgrim king (rājendra)","brāhmaṇa priests","pitṛs (subtle ancestral presences)","devas (subtle, luminous forms)","Reṇukā (as shrine-deity/icon)"],"setting":"river/ford with stone ghāṭa, small temple pavilion, offering platforms for tarpaṇa, forested banks","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","river jade","ash-white","deep vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Reṇukā-tīrtha ghāṭa at sunrise, a crowned king performing abhiṣeka in sacred water while priests offer tarpaṇa; Reṇukā enshrined in a small sanctum with ornate arch; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, stylized lotuses and conch motifs framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical riverside tīrtha with delicate ghāṭa steps, slender trees and distant hills; the king and priests in fine linework performing pitṛ-deva arcana; cool morning haze, refined faces, subtle divine presences suggested by faint aureoles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of the king and priests at a stylized waterbody, Reṇukā icon in a temple niche; flat yet vibrant natural pigments, characteristic large eyes, red-yellow-green dominance with sacred white highlights and lamp-lit accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha scene bordered by intricate floral and lotus patterns; central ghāṭa with devotees offering water, peacocks and cows along the bank; deep indigo water with gold detailing, temple lamps and hanging garlands, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","murmured mantras","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: रेणुकातीर्थमुत्तमम् = रेणुकातीर्थम् + उत्तमम्; तत्राभिषेकम् = तत्र + अभिषेकम्.

R
Reṇukā-tīrtha
P
Pitṛs
D
Devas

FAQs

It instructs a devotee (addressed via a king) to go to Reṇukā-tīrtha and perform abhiṣeka there while remaining devoted to the worship of the Pitṛs (ancestors) and Devas (gods).

It frames pilgrimage as a disciplined ritual act: visiting a named sacred site, performing ablutions, and integrating ancestral rites and divine worship as part of tīrtha observance.

The verse highlights reverence and gratitude—honoring both ancestors and divine powers—along with the value of disciplined devotion expressed through prescribed sacred actions.