Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Greatness of Śukla Tīrtha: Bathing, Fasting, Charity, and Śiva Worship

देवदेव महादेव इन्द्र कामादि संस्तुत । संसारभवभीतोहं सुखोपायं ब्रवीहि मे

devadeva mahādeva indra kāmādi saṃstuta | saṃsārabhavabhītohaṃ sukhopāyaṃ bravīhi me

ഹേ ദേവദേവ മഹാദേവാ—ഇന്ദ്രൻ, കാമൻ മുതലായവർ സ്തുതിക്കുന്ന ദേവാ! എനിക്ക് സംസാരഭയം ഉണ്ട്; സുഖം (മോക്ഷകല്യാണം) ലഭിക്കാനുള്ള ലളിതോപായം എനിക്കു പറയുക।

देवदेवO God of gods
देवदेव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रयोग)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—महान् देवः (कर्मधारय)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative; in list of praisers)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); (सम्बोधन-समुच्चयः: इन्द्र, कामादि इत्यादिभिः संस्तुत)
कामादिO Kāma and others
कामादि:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative; in list of praisers)
TypeNoun
Rootकाम + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular) (collective sense ‘Kāma and others’); समासः—कामः आदिः यस्य (तत्पुरुष/समाहारार्थ)
संस्तुतpraised (by)
संस्तुत:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative; qualifier of addressed deity)
TypeAdjective
Rootसम् + √स्तु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (kta) ‘praised’
संसारभवभीतःafraid of worldly existence
संसारभवभीतः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate adjective of अहम्)
TypeAdjective
Rootसंसार + भव + भीत (कृदन्त; √भी धातु) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (kta) ‘afraid’; समासः—संसारभवात् भीतः (पञ्चमी-तत्पुरुष)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुखोपायम्the means to happiness
सुखोपायम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुख + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—सुखस्य उपायः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ब्रवीहिtell, speak
ब्रवीहि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative/Loṭ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)

An unnamed supplicant (devotee) addressing Mahādeva (Śiva)

Concept: Saṃsāra is a condition of fear and instability; liberation begins with surrender and the request for a practicable path (upāya) suited to one’s capacity.

Application: Name your deepest fear without drama; then ask for one doable daily practice (japa, Ekādaśī discipline, tulasī-sevā, sat-saṅga) and keep it steady for a month.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee kneels at the edge of a jeweled court, hands folded, face lifted with trembling sincerity toward Mahādeva. Behind the devotee, the world is suggested as a dim whirl of shadows—saṃsāra’s churn—while around the deity the air is clear and still, promising an ‘easy means’ like a bridge of light.","primary_figures":["Supplicant devotee","Mahādeva (Śiva)","Indra (suggested in background as a praising deva, optional)","Kāma (suggested, optional)"],"setting":"Divine assembly space with a threshold view: luminous sanctum foreground, shadowed ‘worldly’ haze beyond","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight indigo","smoke grey","lamp gold","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: supplicant in añjali before Śiva, gold leaf halo and arch, embossed gold detailing on ornaments, background split between dark saṃsāra haze and radiant sanctum, rich reds/greens, devotional intensity in facial expression.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional scene with delicate facial nuance, soft gradient separating shadowed world from luminous court, restrained palette with a warm golden focal glow on the deity, fine textile patterns, quiet pathos.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva with bold outlines and radiant aura, devotee in humble posture, contrasting dark patterned band symbolizing saṃsāra behind, saturated pigments, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central deity with ornate lotus border, devotee at the bottom center in añjali, swirling floral-vine motifs turning darker at the edges to symbolize saṃsāra, deep blues and gold highlights, intricate decorative framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strikes","soft conch shell","low drone (tanpura-like)","silence after the plea"]}

Sandhi Resolution Notes: संसारभवभीतोहं = संसारभवभीतः + अहम्; सुखोपायं = सुख + उपायम्.

M
Mahādeva (Śiva)
I
Indra
K
Kāma

FAQs

Fear of saṃsāra—the anxious recognition of repeated worldly becoming—and a plea for a simple, practicable remedy (upāya).

They function as prestige-markers: even prominent deities like Indra and Kāma praise Mahādeva, reinforcing Śiva’s supreme authority as a giver of refuge and guidance.

It models humility and sincere seeking: acknowledging one’s vulnerability to worldly fear and approaching a higher principle/teacher (Mahādeva) to learn an effective path forward.