Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र स्नात्वा नरो राजन्दानं दत्वा च कांचनम् । अथवा नीलवर्णाभं वृषभं यः समुत्सृजेत्

tatra snātvā naro rājandānaṃ datvā ca kāṃcanam | athavā nīlavarṇābhaṃ vṛṣabhaṃ yaḥ samutsṛjet

ഹേ രാജാവേ, അവിടെ സ്നാനം ചെയ്ത് മനുഷ്യൻ സ്വർണം ദാനമായി നൽകണം; അല്ലെങ്കിൽ നീലവർണ്ണസദൃശമായ വൃഷഭത്തെ (കാളയെ) വിട്ടയക്കുന്നവനും നിശ്ചിത പുണ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) = 'there'
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वक्रिया = 'having bathed'
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दानम्a gift/donation
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वक्रिया = 'having given'
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक अव्यय) = 'and'
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) = 'or else'
नीलवर्णाभम्having the appearance of blue color
नीलवर्णाभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील + वर्ण + आभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: नीलवर्णस्य आभः/आभम् (षष्ठी-तत्पुरुष) ; विशेषणं 'वृषभम्'
वृषभम्a bull
वृषभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
समुत्सृजेत्should release/let go (as a gift)
समुत्सृजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified in the provided excerpt (addressing a king: 'rājan')

Concept: Purification is completed by generosity: snāna at a tīrtha should be sealed with dāna (gold or go-dāna) to convert personal merit into welfare-oriented dharma.

Application: When undertaking spiritual practices, add a concrete act of giving—supporting temples, feeding others, or ethical charity—so devotion becomes service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the ford, a pilgrim emerges from the water with wet hair and folded palms, while priests prepare a golden gift on a cloth. Nearby, a dark-blue bull is ceremonially released, garlanded and marked with auspicious tilaka, walking calmly toward open pasture as witnesses chant blessings.","primary_figures":["royal pilgrim (dānapati)","tīrtha-priest","dark-blue bull (vृषभ)"],"setting":"River ghāṭa with donation pavilion, ritual vessels, and a path leading to grazing fields","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-teal","sunrise gold","indigo blue","sandalwood beige","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ghāṭa scene with the donor-king offering gold to a priest, a garlanded dark-blue bull being released; thick gold leaf highlights on jewelry, donation vessels, and halo-like aureoles; rich reds/greens, ornate pillars and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside charity moment—soft ripples, delicate figures, the indigo bull stepping forward; fine linework, pastel dawn sky, refined textiles, small flowering trees and birds along the bank.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa with bold outlines, donor and priest in frontal-profile blend, indigo bull with decorative patterns; flat yet vibrant natural pigments, temple aesthetic, rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: donation pavilion framed by lotus borders, the released bull adorned with floral garlands, attendants holding lamps; deep blues and gold, intricate floral filigree, peacocks near the waterline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","mantra murmurs","cowbells","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्दानं = राजन् + दानम् (नकार-सन्धि/अनुस्वार); कांचनम् = काञ्चनम् (अनुस्वार-लेखन); नीलवर्णाभं = नीलवर्णाभम् (अं→म्)।

FAQs

The verse prescribes charity after bathing—specifically gifting gold, or alternatively releasing a dark-hued bull as a meritorious donation.

In Purāṇic dharma, releasing an animal—especially a bull—functions as a formal act of dāna (charity) associated with accruing religious merit, often linked with vows, tīrtha rites, and post-bath offerings.

It emphasizes that pilgrimage or sacred bathing is to be completed with generosity—ritual purity is paired with ethical giving (dāna) as a concrete expression of dharma.