Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Narmadā Tīrtha-Māhātmya: Patreśvara and the Sequence of Sacred Fords

तत्र प्राणान्परित्यज्य रुद्रलोकमवाप्नुयाम् । ततः पुष्करिणीं गच्छेत्तत्र स्नानं समाचरेत्

tatra prāṇānparityajya rudralokamavāpnuyām | tataḥ puṣkariṇīṃ gacchettatra snānaṃ samācaret

അവിടെ പ്രാണൻ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ ഒരാൾ രുദ്രലോകം പ്രാപിക്കുന്നു. തുടർന്ന് പുഷ്കരിണിയിലേക്ക് പോയി അവിടെ വിധിപൂർവ്വം സ്നാനം ആചരിക്കണം.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्राणान्life-breaths; vital airs
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
परित्यज्यhaving abandoned; giving up
परित्यज्य:
Kriya-visheshaṇa (Gerundial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातुः त्यज् (परस्मैपदी) उपसर्गः परि-
रुद्रलोकम्Rudra's world
रुद्रलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्रलोक (प्रातिपदिक: रुद्र + लोक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः रुद्रस्य लोकः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
अवाप्नुयाम्may I attain
अवाप्नुयाम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; धातुः आप्, उपसर्गः अव-
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/परिणामवाचक (then/thereafter)
पुष्करिणीम्the lotus-pond; sacred tank
पुष्करिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातुः गम् (परस्मैपदी)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (there)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाचरेत्should perform; should practice
समाचरेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः चर् (परस्मैपदी), उपसर्गौ सम्-आ-

Unspecified (narratorial/teaching voice within the chapter context)

Concept: Tīrtha-snāna and intentional sacred death (tīrtha-maraṇa) are portrayed as potent conveyors to higher realms; ritual purity is framed as a disciplined, sequential practice.

Application: Approach pilgrimages with niyama: bathe with mantra, sankalpa, and ethical restraint; treat sacred waters as occasions for inner renunciation rather than mere tourism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone pilgrim stands at the edge of a lotus-filled puṣkariṇī beside a forested riverbank, hands joined in saṅkalpa, while distant ascetics watch in silence. The scene suggests a liminal moment—renunciation of breath and rebirth into sacred merit—yet the water’s surface is calm, reflecting a subtle, otherworldly glow.","primary_figures":["pilgrim (yātrika)","forest sages (muni-saṅgha)","subtle presence of Rudra (iconic silhouette or liṅga-emblem)"],"setting":"Narmadā-adjacent tīrtha with a stone-lined pond, steps (ghāṭa), lotus clusters, and a small shrine under bilva and aśvattha trees","lighting_mood":"golden dawn with faint divine radiance over the water","color_palette":["lotus pink","river jade-green","saffron ochre","stone gray","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stone ghāṭa leading into a lotus-filled puṣkariṇī, pilgrim in añjali-mudrā about to perform snāna, small shrine with a Rudra-liṅga at the side, sages seated under trees; heavy gold leaf halos and water highlights, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders with lotus and conch motifs, gem-studded ornaments on the shrine iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank with a stepped pond, delicate lotuses and reeds, a solitary pilgrim performing saṅkalpa, a few munis in quiet counsel; cool greens and soft pinks, fine facial features, misty horizon, gentle narrative intimacy with precise brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined puṣkariṇī with stylized lotus patterns, pilgrim and munis in classical poses, a compact Rudra shrine; natural pigment palette dominated by warm reds, yellows, and greens, temple-wall symmetry, large expressive eyes, rhythmic decorative foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus pond with intricate floral borders, ghāṭa steps, devotional bathing motif; include subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) in the border while keeping the tīrtha central, deep indigo background with gold detailing, peacocks and lotuses framing the sacred water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle water lapping on steps","distant conch shell","morning birds","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राणान्परित्यज्य = प्राणान् + परित्यज्य (न् + प); रुद्रलोकमवाप्नुयाम् = रुद्रलोकम् + अवाप्नुयाम् (म् + अ); गच्छेत्तत्र = गच्छेत् + तत्र (त् + त)

R
Rudra

FAQs

It states that giving up one’s life there leads to attaining Rudraloka, the realm associated with Rudra (Śiva), indicating a meritorious posthumous destination connected with sacred geography.

The verse presents ritual bathing as a prescribed act of purification and merit at a tirtha, implying that proper observance (samācara) completes or strengthens the spiritual benefit of the visit.

It encourages disciplined religious practice: follow the recommended sequence—reverence for the sacred site, then duly perform the prescribed rite (bathing) rather than approaching pilgrimage casually.