Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

अद्यप्रभृति बाण त्वमवध्यस्त्रिदशैरपि । भूयस्तस्य वरो दत्तो देवदेवेन पांडव

adyaprabhṛti bāṇa tvamavadhyastridaśairapi | bhūyastasya varo datto devadevena pāṃḍava

“ഇന്നുമുതൽ, ഹേ ബാണ, നീ ത്രിദശന്മാരാലും അവധ്യൻ. ഹേ പാണ്ഡവാ, ദേവദേവൻ അവനു വീണ്ടും ഈ വരം നല്കി.”

अद्य-प्रभृतिfrom today onward
अद्य-प्रभृति:
अधिकरण (Adhikaraṇa; temporal locus)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + प्रभृति (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक-अव्यय (temporal indeclinable): "from today onward"
बाणO Bāṇa
बाण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/त्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अवध्यःinvulnerable / not to be slain
अवध्यः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying त्वम्)
त्रिदशैःby the gods (thirty)
त्रिदशैः:
करण (Karaṇa; agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); emphasis/"even"
भूयःagain / further
भूयः:
सम्बन्ध/निपात (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha; genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
वरःa boon
वरः:
कर्म (Karma; thing given)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
क्रिया (verbal predicate; passive)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "(was) given"
देव-देवेनby the god of gods
देव-देवेन:
करण (Karaṇa; agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified (narratorial voice within the adhyāya; exact speaker not provided in the input)

Concept: Divine boons can override even celestial opposition; the God of gods establishes inviolability by decree.

Application: Use power responsibly: any 'invincibility' (status, skill, influence) should be paired with humility and restraint, remembering that boons are conditional within dharma’s larger order.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial court, the 'God of gods' pronounces a thunder-quiet decree as the thirty-three devas stand halted, their weapons lowered by invisible force. Bāṇa stands at the center encircled by a protective aura like a transparent vajra-sphere, while a Pāṇḍava listener is shown at the edge of the frame, receiving the narration as sacred history.","primary_figures":["Devadeva (as the boon-granting supreme lord in the scene’s iconography)","Bāṇa","the thirty-three devas (Tridaśa)","a Pāṇḍava listener (narrative witness)"],"setting":"celestial assembly hall with cloud-pillars, jeweled floor, and suspended banners; devas arranged in a semicircle around Bāṇa","lighting_mood":"divine radiance with a restrained, decree-like stillness","color_palette":["electric sapphire","gold leaf","cloud white","ruby red","steel gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand celestial court with Devadeva enthroned, heavy gold leaf work on crown, halo, and pillars; Bāṇa centered within a gold-etched protective sphere; tridaśa devas in symmetrical rows with lowered weapons; rich reds and greens, embossed textures, gem-studded ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial durbar scene; luminous blues and whites, delicate devas with softened expressions, Bāṇa in the center with a faint aura; a small seated Pāṇḍava at the margin as listener; intricate textiles and architectural details with lyrical clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic court composition; Devadeva large and central, bold outlines; devas in patterned rows; Bāṇa with stylized aura; strong red-yellow-green accents with deep blue background, mural flatness and rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotuses and floral vines; central medallion of Devadeva, below it Bāṇa encircled by a patterned aura; devas arranged like a procession; deep blue cloth with gold highlights, intricate motifs and decorative framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","thunder (soft, distant)","metallic shimmer (weapons lowering)","temple bells in quick cadence","sudden silence after decree"]}

Sandhi Resolution Notes: अद्यप्रभृति = अद्य-प्रभृति (अव्ययीभाव). त्वमवध्यः = त्वम् + अवध्यः. अवध्यस्त्रिदशैः = अवध्यः + त्रिदशैः. त्रिदशैरपि = त्रिदशैः + अपि. भूयस्तस्य = भूयः + तस्य. देवदेवेन = देव-देवेन (षष्ठी-तत्पुरुष).

B
Bāṇa
T
Tridaśa (the thirty-three gods)
D
Devadeva (God of gods)
P
Pāṇḍava

FAQs

“Tridaśa” refers to the thirty-three gods (a conventional Vedic-Purāṇic grouping of devas). The verse states that Bāṇa is not slayable even by them.

“Devadeva” means “God of gods,” a title used for the supreme divine authority in a given context (often Śiva or Viṣṇu depending on the section). Here it signals the highest divine source behind the boon.

The verse highlights the immense power of divine boons and the seriousness of granting them: even gods may be constrained by a boon once given, implying the importance of discernment, responsibility, and the binding nature of divine words.