Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

रत्नानि सुविचित्राणि स्त्रियो नानाविधास्तथा । गृहीत्वा शिरसा लिंगं न्यस्तं नगरमंडले

ratnāni suvicitrāṇi striyo nānāvidhāstathā | gṛhītvā śirasā liṃgaṃ nyastaṃ nagaramaṃḍale

അവൻ അതിവിചിത്രമായ രത്നങ്ങളും നാനാവിധ സ്ത്രീകളെയും എടുത്തുകൊണ്ട്, ലിംഗം ശിരസ്സിൽ ഉയർത്തി നഗരമദ്ധ്യത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു।

रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
सुविचित्राणिvery variegated/beautifully diverse
सुविचित्राणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु+विचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नानाविधाःof various kinds
नानाविधाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना+विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तथाand also/likewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकार (adverb/conjunctive)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
न्यस्तम्placed/set down
न्यस्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि+अस्/स्यन्द? (धातु) → न्यस् (धातु ‘to place’) → न्यस्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘placed’ (agreeing with लिङ्गम्)
नगरमण्डलेin the city-square/precinct
नगरमण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनगर+मण्डल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): नगरस्य मण्डलम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Sacred symbols must not be instrumentalized for power, pleasure, or public spectacle; dharma collapses when devotion is used to justify indulgence.

Application: Avoid performative religiosity; keep worship separate from exploitation and vanity; examine motives behind offerings and public piety.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the bustling city center, a figure sets a dark liṅga down amid heaps of glittering jewels while attendants herd frightened women nearby, turning devotion into a grotesque spectacle. Citizens watch from balconies—some dazzled, others horrified—as the sacred object sits amid worldly excess.","primary_figures":["Devotee/actor placing the liṅga","Śiva-liṅga","Attendants","Women (as captives/objects of display)","Onlooking citizens"],"setting":"Circular city plaza with stone dais, merchant stalls, palace balconies, banners fluttering above.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","tarnished gold","crimson banner-red","smoke gray","obsidian black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowded city mandala scene with a black liṅga on a central dais, piles of jewels rendered with gold-leaf sparkle, ornate arches and pillars, rich reds/greens, expressive faces showing awe and disgust, heavy gesso relief on jewelry and architectural borders, traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined city-square composition, delicate figures and textiles, jewels painted as tiny bright dots, the liṅga as a stark dark focal point, subtle emotional contrasts on faces, cool shadows and pale sky, intricate balcony railings and banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigment fields, the liṅga centered with stylized jewel heaps, dramatic gestures of attendants, women depicted with dignified sorrow, warm red/yellow ground with green accents, mural-like symmetry and temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau—central liṅga surrounded by ornate floral borders, jewels stylized as patterned motifs, peacocks and lotuses framing the scene, deep blue background with gold detailing, narrative vignettes of onlookers around the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crowd murmurs","clinking jewels","sharp drum strokes","temple bell struck abruptly"]}

Sandhi Resolution Notes: नानाविधास्तथा = नानाविधाः + तथा; नगरमंडले = नगरमण्डले (अनुस्वार/णत्व-लेखनभेद).

L
Liṅga (Śiva-emblem)

FAQs

The verse describes taking valuables (jewels) and accompanying women, then carrying a liṅga on one’s head and placing it down in the middle of the city—suggesting a public, ceremonial installation.

In Purāṇic usage, installing a liṅga in a prominent civic space can signify establishing Śiva’s protective presence and making worship accessible to the broader community.

Indirectly, it emphasizes reverence and ritual priority: the liṅga is borne on the head (a sign of honor) and placed publicly, foregrounding devotion and sacred order within social life.