Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Inquiry into Sacred Fords and the Merit of Earth-Circumambulation

Narada–Yudhishthira; Entry into the Dilipa–Vasistha Episode

यदि त्वहमनुग्राह्यो भ्रातृभिः सहितोऽनघ । संदेहं मे मुनिश्रेष्ठ हृत्स्थं त्वं छेत्तुमर्हसि

yadi tvahamanugrāhyo bhrātṛbhiḥ sahito'nagha | saṃdehaṃ me muniśreṣṭha hṛtsthaṃ tvaṃ chettumarhasi

ഹേ അനഘാ! ഞാൻ സഹോദരന്മാരോടുകൂടെ നിങ്ങളുടെ അനുഗ്രഹത്തിന് യോഗ്യനാണെങ്കിൽ, ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ സംശയം നിങ്ങൾ നീക്കേണ്ടതാണ്।

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध; condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तार्थक अव्यय)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता; subject of implied 'are')
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता; subject of implied 'am')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
अनुग्राह्यःworthy of your favor
अनुग्राह्यः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of 'अहम्')
TypeAdjective
Rootअनु-ग्रह् (धातु) + ण्यत् (कृदन्त) / अनुग्राह्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; potential/gerundive (ण्यत्): 'to be favored/fit to be shown grace'
भ्रातृभिःwith (my) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (कर्ता; predicate adjective of 'अहम्')
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; क्त) from सह्/सह (धातु 'to accompany')
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; PPP used adjectivally with instrumental: 'accompanied by'
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक) = अ + नघ
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; address
संदेहम्doubt
संदेहम्:
Karma (कर्म; object of 'to cut/remove')
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध; possession)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th), Singular (enclitic form)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक) = मुनि + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; तत्पुरुष: 'मुनीनां श्रेष्ठः' (best among sages)
हृत्स्थम्lodged in (my) heart
हृत्स्थम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier of object)
TypeAdjective
Rootहृत्-स्थ (प्रातिपदिक) = हृत् (हृदय) + स्थ
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying 'संदेहम्'; तत्पुरुष: 'हृदि स्थितः' (situated in the heart)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता; subject of 'अर्हसि')
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
छेत्तुम्to cut off/remove
छेत्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन; purpose/complement)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
FormInfinitive (तुमुन्): purpose/complement of 'अर्हसि'
अर्हसिyou are able/you ought
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada

Unspecified in the provided excerpt (a petitioner addressing a sage, “muniśreṣṭha”)

Concept: Saṃśaya (doubt) obstructs dharma; the role of the sage is to cut it away through compassionate instruction.

Application: Name your doubts clearly, approach a trustworthy teacher, and seek resolution through study, reflection, and practice rather than rumination.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The petitioner’s face shows quiet strain—an unspoken question weighing on the heart—while he kneels with joined palms before the sage. The sage raises a hand in a gesture of reassurance, as if about to ‘cut’ the knot of doubt with luminous words.","primary_figures":["petitioner with brothers (Pandavas implied)","muniśreṣṭha (Nārada or another sage)"],"setting":"Forest āśrama with a banyan tree, deer nearby, and a small altar; brothers stand slightly behind in respectful silence","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["banyan green","earth umber","sunlit gold","ash white","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: petitioner kneeling in añjali with brothers behind, sage seated on a decorated pedestal, gold leaf halo and ornate arch, rich maroon/green textiles, gem-like detailing on ornaments, symbolic ‘knot’ motif near the petitioner’s chest dissolving into gold rays to show doubt being cut.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate emotional scene—petitioner with softened eyes, sage calm and compassionate, cool greens and browns, lyrical banyan canopy, fine linework, subtle depiction of an inner ‘knot’ as a faint dark swirl near the heart fading into light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage with raised blessing hand, petitioner in humility, stylized forest and animals, warm pigment palette, temple mural border with repeating lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional composition with ornate floral borders, deep blue background, central sage and petitioner, peacocks at corners, lotus motifs around the heart area transforming from dark to gold to symbolize doubt dispelled."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","distant river hush","soft drum pulse","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वहमनुग्राह्यो = त्वम् + अहम् + अनुग्राह्यः; सहितोऽनघ = सहितः + अनघ; छेत्तुमर्हसि = छेत्तुम् + अर्हसि.

FAQs

The speaker asks a revered sage to remove an inner doubt, appealing to the sage’s grace and spiritual authority.

It suggests doubt as an inner obstruction lodged in the heart-mind; spiritual instruction is portrayed as something that “cuts” or clears this blockage.

Humility and sincerity: the speaker approaches a teacher respectfully, admits uncertainty, and seeks clarification for the good of oneself and one’s family (here, “with my brothers”).