Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

दातारो नोभिवर्द्धंतां वेदाः सन्ततिरेव च । श्रद्धा च नो मा व्यगमद्बहुदेयं च नोस्त्विति

dātāro nobhivarddhaṃtāṃ vedāḥ santatireva ca | śraddhā ca no mā vyagamadbahudeyaṃ ca nostviti

ഞങ്ങളുടെ ദാതാക്കൾ വർദ്ധിക്കട്ടെ; ഞങ്ങളിലെ വേദപരമ്പരയും സന്തതിയും പുഷ്ടിയാകട്ടെ. ഞങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ഒരിക്കലും വിട്ടുപോകരുതേ, ഞങ്ങൾക്ക് ദാനം ചെയ്യാൻ ധാരാളം ഉണ്ടാകട്ടെ—എന്ന പ്രാർത്ഥന.

दातारःgivers/donors
दातारः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; (our)
अभिवर्धन्ताम्may (they) increase/prosper
अभिवर्धन्ताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि-√वृध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सन्ततिःprogeny/lineage
सन्ततिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
माmay not / do not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
व्यगमत्departed/was lost
व्यगमत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवि-√गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बहुदेयम्abundant gift/large giving
बहुदेयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootबहु + देय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (बहु देयं = much that is to be given)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)

Liturgical/collective voice (a benedictory prayer within the narrative context)

Concept: Prosperity is framed as the capacity to give: benefactors, Vedic learning, lineage, and śraddhā are mutually sustaining pillars of dharmic life.

Application: Pray not merely for personal gain but for the strength to support others—teachers, guests, and the needy; maintain daily study/recitation and protect faith through consistent practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A communal prayer scene: elders and householders sit in a semicircle, palms joined, as a priest raises a ladle and recites blessings for donors, Vedic flourishing, lineage, unwavering faith, and abundant charity. Behind them, palm-leaf manuscripts and a small fire-altar symbolize living Veda, while baskets of grain and cloth bundles hint at dāna ready to be offered.","primary_figures":["Vedic priest (ṛtvik)","householders","students (brahmacārins)"],"setting":"village yajña-śālā or temple mandapa with manuscripts, fire-altar, and donation items arranged neatly","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","vermillion red","palm-leaf tan","deep indigo","turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: priest in the center blessing donors, stylized fire-altar and palm-leaf Vedas behind; lavish gold leaf on lamps and ornaments, rich crimson backdrop, emerald borders, gem-like detailing on vessels and manuscript covers, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate mandapa scene with soft shading, delicate faces, manuscripts stacked near a low altar; cool evening tones with warm lamp glow, lyrical drapery, fine floral patterns, a sense of quiet collective prayer.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic priest and devotees with bold outlines, flat fields of red/yellow/green; manuscripts and offerings rendered symbolically; large expressive eyes, rhythmic hand gestures of añjali, sacred fire stylized as layered flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and creepers framing a central blessing scene; donation baskets, cows at the margins (as recipients of charity), peacocks perched above; deep blue ground with gold highlights and repeating auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low hum of group response","temple bell punctuations","crackle of small fire","soft hand cymbals","conch at conclusion"]}

Sandhi Resolution Notes: नोभिवर्द्धंतां = नः + अभिवर्धन्ताम्; व्यगमद्बहुदेयं = व्यगमत् + बहुदेयम्; नोस्त्विति = नः + अस्तु + इति.

V
Vedas

FAQs

It is a benedictory prayer for prosperity of benefactors, preservation of Vedic learning, continuity of family lineage, unwavering faith (śraddhā), and the capacity to give generously.

By praying not only for wealth, but specifically for “bahu-deya”—the ability to give much—placing generosity and social responsibility at the heart of prosperity.

The verse pairs sacred knowledge (Vedas) with the inner disposition needed to uphold it (śraddhā), implying that tradition is sustained by both learning and reverent commitment.