Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

गौरीमेव समानेतुं काममोहादचेतनः । एतच्छ्रुत्वा तु त्रिदशा गत्वा तं नंदिनेरिताः

gaurīmeva samānetuṃ kāmamohādacetanaḥ | etacchrutvā tu tridaśā gatvā taṃ naṃdineritāḥ

കാമമോഹം മൂലം ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ട അവൻ ഗൗരിയെയേ കൊണ്ടുവരാൻ ശ്രമിച്ചു. ഇത് കേട്ട് നന്ദിയുടെ പ്രേരണയാൽ ദേവഗണം അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.

gaurīmGaurī
gaurīm:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
evaonly/indeed
eva:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
samānetumto bring
samānetum:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्), ‘to bring/lead (together)’
kāma-mohātfrom desire and delusion
kāma-mohāt:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; द्वन्द्वः (इतरेतर-द्वन्द्वः) ‘कामश्च मोहश्च’
acetanaḥsenseless/unconscious
acetanaḥ:
Viśeṣaṇa/Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-cetana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective of the subject
etatthis
etat:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla/Anterior action (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having heard’
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
tridaśāḥthe gods
tridaśāḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla/Anterior action (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having gone’
tamto him
tam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
nandī-nīritāḥsent by Nandin
nandī-nīritāḥ:
Viśeṣaṇa/Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnandī (प्रातिपदिक) + nīrita (nīr-धातु/ईर्-धातु, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective of tridaśāḥ; तत्पुरुषः (तृतीया-तत्पुरुषः) ‘नन्दिना नीरिताः’ (sent/impelled by Nandin)

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: When moha-driven aggression targets the sacred, the devas unite under proper leadership (Nandin) to intervene—collective dharmic action.

Application: When harm is imminent, seek wise leadership and coordinate help rather than acting alone or freezing in fear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial corridor opens with cloud-steps and jeweled pillars as the tridaśas assemble in urgency. Nandin, radiant and resolute, gestures forward; the gods surge as a single wave toward the threat, their ornaments flashing like lightning across a dawn-bright sky.","primary_figures":["Nandin","Indra","Agni","Vāyu","Sūrya","other tridaśas (gods)"],"setting":"Celestial court transitioning into a sky-path; cloud terraces, mandāra trees, and distant heavenly city spires.","lighting_mood":"golden dawn with electric urgency","color_palette":["sky blue","pearl white","sun-gold","coral pink","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand deva-assembly with Nandin at center pointing the way; gold leaf everywhere—halos, pillars, and ornaments; rich reds and greens; cloud-steps and mandāra trees; Indra and other devas in traditional iconography, gem-studded crowns, embossed gold detailing creating a ceremonial yet urgent procession.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial architecture with delicate lines; gods moving in a flowing diagonal procession; cool blues and pearly whites with warm sunrise accents; refined faces, subtle halos; mandāra blossoms drifting; sense of swift but graceful motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical deva court with bold outlines; Nandin prominent with commanding gesture; devas in bright yellow/red/green garments; stylized clouds and pillars; rhythmic repetition of halos; strong narrative clarity like temple-wall storytelling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession framed by ornate floral borders and lotus motifs; deep blue sky field with gold highlights; gods arranged in patterned rows; Nandin central; decorative mandāra flowers and peacocks integrated as auspicious motifs, intricate border work emphasizing collective devotion and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial drums (dundubhi)","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: gaurīm+eva → gaurīmeva; kāmamohāt+acetanaḥ → kāmamohādacetanaḥ; etat+śrutvā → etacchrutvā; nandī+īritāḥ → naṃdineritāḥ (anusvāra/ṇatva in transmission).

G
Gaurī (Pārvatī)
T
Tridaśas (Devas)
N
Nandin

FAQs

It highlights how kāma (lust) and moha (delusion) can overpower discernment, prompting divine intervention led by Nandin and the devas.

“Tridaśāḥ” is a common Purāṇic term for the gods (traditionally the thirty-three devas), indicating a collective divine response.

When desire becomes delusion, one loses right judgment (acetanaḥ). The verse implies that such disorder invites correction, reminding readers to restrain passion through dharma and clarity.