Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

ततोऽसुरत्वं संत्यज्य गणस्तस्य भविष्यति । एवमुक्त्वा प्रजाध्यक्षः श्रद्धां कामसमन्विताम्

tato'suratvaṃ saṃtyajya gaṇastasya bhaviṣyati | evamuktvā prajādhyakṣaḥ śraddhāṃ kāmasamanvitām

അപ്പോൾ അവൻ അസുരസ്വഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് അവന്റെ ഗണത്തിൽ അംഗമാകും. ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് പ്രജാധിപൻ പ്രജാപതി കാമസഹിതയായ ശ്രദ്ധയെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anantaram (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रम/कालवाचक-अव्यय)
asuratvamdemonhood
asuratvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasuratva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; abstract noun in -tva
saṃtyajyahaving completely abandoned
saṃtyajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/य-प्रत्यय), from √tyaj with prefix sam- (सं-); indeclinable verbal form
gaṇaḥa gaṇa/attendant
gaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), from √vac with prefix ud- (उद्) → √uk/uc (उक्त्वा)
prajā-adhyakṣaḥoverseer of creatures
prajā-adhyakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: प्रजायाः अध्यक्षः
śraddhāmfaith/Śraddhā
śraddhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
kāma-samanvitāmendowed with desire
kāma-samanvitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; agrees with śraddhām; तृतीया/सह-भावार्थे तत्पुरुष: कामेन समन्विता

Prajāpati (Prakādhyakṣa / overseer of beings; likely Brahmā in the role of Prajāpati)

Concept: Even a being with asuric disposition can be redirected—by divine ordinance—toward service within a higher order.

Application: Cultivate śraddhā to redirect impulses; channel desire into sanctioned duties and devotional service rather than transgression.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Prajāpati stands as the cosmic overseer, calm and luminous, pronouncing a decree of transformation: the asuric being will abandon demonic nature and join a divine retinue. Beside him, Śraddhā appears as a serene goddess-figure, while Kāma—youthful, flower-bowed—hovers as a restless companion, symbolizing desire brought under governance.","primary_figures":["Prajāpati (Brahmā in overseer role)","Śraddhā (personified)","Kāma (personified)","the reformed being (future gaṇa member)"],"setting":"A lotus-born Brahmā-like pavilion in the upper creation realm, with scrolls/veda-leaves, sacrificial fire motif, and orderly ranks of attendants.","lighting_mood":"golden dawn clarity","color_palette":["lotus pink","warm gold","leaf green","pearl white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prajāpati seated on a lotus throne with gold leaf halo, four-faced Brahmā iconography suggested; Śraddhā as a graceful goddess holding a lotus and water-pot, richly ornamented; Kāma with sugarcane bow and flower arrows, subdued posture; ornate arch, gem-studded jewelry, rich reds and greens, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terrace with delicate floral patterns; Prajāpati gesturing in blessing and instruction; Śraddhā calm, eyes lowered; Kāma youthful with floral bow, softened expression; pastel palette, fine brushwork, lyrical clouds and distant peaks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Prajāpati with bold outlines and symmetrical composition; Śraddhā in red-yellow-green garments; Kāma stylized with floral motifs; decorative borders, temple-wall texture, strong iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Prajāpati enthroned; surrounding floral borders and stylized lotuses; Śraddhā and Kāma as attendant figures; intricate white filigree on deep blue background with gold highlights, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: tato'suratvam = tataḥ + asuratvam; gaṇastasya = gaṇaḥ + tasya; evamuktvā = evam + uktvā; prajādhyakṣaḥ = prajā + adhyakṣaḥ; kāmasamanvitām = kāma + samanvitām.

P
Prajāpati
Ś
Śraddhā
K
Kāma

FAQs

It presents moral change as possible: by abandoning asuric tendencies, one can attain a higher affiliation—symbolized here by becoming part of a divine or exalted “gaṇa” (retinue).

Śraddhā is “Faith,” often personified as a deity/figure in Purāṇic narratives; Kāma is “Desire.” Their mention indicates a scene where cosmic or ethical principles are dramatized as characters.

The verse implies that inner disposition determines spiritual status: renouncing harmful, ego-driven traits leads to elevation and belonging within a higher order.