Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

कृकवाकुस्तव पदे स क्रिमिं भक्षयिष्यति । खंजं च रुचिरं चैव पादमेतद्भविष्यति

kṛkavākustava pade sa krimiṃ bhakṣayiṣyati | khaṃjaṃ ca ruciraṃ caiva pādametadbhaviṣyati

ഒരു കൊക്ക് നിന്റെ പാദത്തിലെ പുഴുവിനെ തിന്നുകളയും; അതേ പാദം മുടന്താകും, എങ്കിലും കാണാൻ മനോഹരമായിരിക്കും।

कृकवाकुःa cock/rooster
कृकवाकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृकवाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पदेin/at the foot
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
क्रिमिम्worm
क्रिमिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भक्षयिष्यतिwill eat
भक्षयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
खञ्जम्lame
खञ्जम्:
Karman (Object complement/कर्मसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootखञ्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पादम् इत्यस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction ‘and’
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Karman (Object complement/कर्मसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पादम् इत्यस्य)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle
पादम्foot
पादम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karman (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पादम् इत्यस्य)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent within Adhyāya 8)

Concept: Karmic consequences can manifest through the body in unexpected, even grotesque ways; external beauty can coexist with inner injury—do not be deluded by appearances.

Application: Treat the body as an instrument for dharma, not as identity; cultivate humility, healthful discipline, and compassion toward the afflicted.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense close-up scene: a traveler’s foot rests near a marshy bank as a long-legged heron strikes swiftly, pulling a worm from a small wound. The foot, though adorned with anklet and sandal, is subtly twisted and lame—beauty and injury coexisting as a karmic omen.","primary_figures":["heron (kṛkavāku)","a human ascetic or traveler (unnamed)"],"setting":"Reedy wetland edge or riverbank with mud, reeds, and shallow water; a discarded walking staff nearby to hint at impending lameness.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["marsh green","mud brown","bone white","dull silver","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic heron poised with sharp beak over an ornamented foot, gold-leaf highlights on anklet and border, rich earthy reds/greens, stylized reeds, devotional narrative panel composition with ornate frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of a heron at a quiet marsh, fine linework for reeds and ripples, subtle expression of pain on the figure’s face, cool greens and browns, lyrical realism with refined details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified yet intense heron and foot motif, strong red accents for the wound, patterned reeds, temple-wall narrative clarity with traditional pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—heron and foot as central motif within lotus-and-vine borders, deep blue ground with gold detailing; include small devotional emblems (conch, chakra) in corners to suggest turning from bodily fate to Vishnu’s shelter."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden wing-flap","marsh insects","sharp bird call","brief silence after the line"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; पादमेतत् = पादम् + एतत्; एतद्भविष्यति = एतत् + भविष्यति.

FAQs

It describes an ominous, bodily consequence—harm coming to the foot—framed as a foretold outcome, often read in Purāṇic contexts as the ripening of karma or an inauspicious sign.

Not directly. This verse is more descriptive/prophetic in tone; any Bhakti application would be indirect, such as encouraging humility and reliance on dharma in the face of karmic results.

Actions and conditions can lead to tangible consequences; therefore one should act carefully (dharma) and remain mindful that pleasant appearances can coexist with underlying suffering or impairment.