Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

धनुः कोट्या च शैलेंद्रानुत्सार्य स महाबलः । भूमंडलं समं चक्रे लोकानां हितकाम्यया

dhanuḥ koṭyā ca śaileṃdrānutsārya sa mahābalaḥ | bhūmaṃḍalaṃ samaṃ cakre lokānāṃ hitakāmyayā

ആ മഹാബലൻ ധനുസ്സിന്റെ അഗ്രംകൊണ്ട് പർവതാധിപന്മാരെ നീക്കി, ലോകഹിതം ആഗ്രഹിച്ച് ഭൂമണ്ഡലത്തെ സമമാക്കി।

dhanuḥwith a bow
dhanuḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचन (धनुषा इत्यर्थे; छन्दसि रूपम्)
koṭyāwith the tip/edge
koṭyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śailendrānmountain-lords (great mountains)
śailendrān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaila-indra (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: शैलानाम् इन्द्राः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
utsāryahaving driven away/removed
utsārya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootud-√sṛ (धातु) → utsārya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), अर्थः—उत्सार्य (having driven away/removed)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
mahābalaḥmighty/very strong
mahābalaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय (महच्च तत् बलम् यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhūmaṇḍalamthe earth-circle/earth-disk
bhūmaṇḍalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (भूमेः मण्डलम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
samamlevel/even
samam:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषण (object-complement)
cakremade
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
lokānāmof the people
lokānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
hita-kāmyayāout of desire for (their) welfare
hita-kāmyayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक) + kāmya (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (हितस्य काम्या—desire for welfare); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ (by reason of)

Narrator (context not provided in the input excerpt; speaker cannot be conclusively identified)

Concept: Righteous power levels the world for the welfare of all beings (lokānāṃ hitakāmyayā).

Application: Use strength/authority to reduce suffering and create fair conditions—remove ‘mountain-like’ obstacles for others rather than for ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthu, the archetypal king, stands upon a newly calmed earth, drawing a great bow whose tip presses back jagged mountain-lords. The land unfurls into fertile plains, with sages and common folk watching as the world becomes fit for yajña and agriculture.","primary_figures":["King Pṛthu","personified Earth (Bhū-devī)","mountain-lords (Śailendra personifications)","watching sages"],"setting":"primeval landscape transitioning from rugged mountains to level plains; distant sacrificial fires beginning to rise","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","earth-ochre","gold leaf","smoky vermilion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Pṛthu as a regal Vaishnava-aligned chakravartin, holding a massive bow with the tip pushing back stylized mountain deities; Bhū-devī at his side with lotus and pot of abundance; gold leaf haloing Pṛthu and Bhū-devī, rich reds and greens, gem-studded ornaments, temple-like framing with ornate arch, tiny yajña fires in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan foothills with jagged peaks receding into mist; Pṛthu in refined royal attire drawing a bow, mountains personified as gentle-faced deities yielding; delicate brushwork, cool blues and soft greens, small figures of sages and villagers emerging onto newly level fields.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Pṛthu with large expressive eyes and elaborate crown, bow extended; Bhū-devī in traditional mural iconography; mountains as stylized guardian forms; warm red/yellow/green palette with a strong central symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional landscape where the earth becomes a sacred mandala; lotus borders and floral vines encircle Pṛthu and Bhū-devī; peacocks and cows appear as prosperity returns; deep indigo ground with gold detailing, miniature yajña altars and auspicious motifs filling the field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder","wind over mountains"]}

Sandhi Resolution Notes: शैलेंद्रानुत्सार्य = शैलेंद्रान् + उत्सार्य; भूमंडलं = भू + मण्डलम् (समास); हितकाम्यया = हित + काम्यया (समास).

FAQs

It depicts a cosmogonic act where a mighty being removes or displaces great mountains and levels the earth-sphere, presenting order and habitability as a deliberate, benevolent act.

It frames power as dharmic when used for universal welfare—strength is justified here not by conquest but by the intention to benefit living beings and stabilize the world.

No. This verse is primarily cosmological (earth-leveling/ordering) and does not directly name a tīrtha, deity, or bhakti practice within the provided excerpt.