Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

जगामेलावृतं भोक्तुं दिव्यं वर्षं फलाशनः । इक्ष्वाकुर्ज्येष्ठदायादो मध्यदेशमवाप्तवान्

jagāmelāvṛtaṃ bhoktuṃ divyaṃ varṣaṃ phalāśanaḥ | ikṣvākurjyeṣṭhadāyādo madhyadeśamavāptavān

ഫലങ്ങൾ മാത്രം ആഹാരമാക്കി അവൻ ഇലാവൃതം എന്ന ദിവ്യവർഷം അനുഭവിക്കാനായി പോയി. ഇക്ഷ്വാകുവിന്റെ ജ്യേഷ്ഠ അവകാശി മധ്യദേശത്തെ പ്രാപിച്ചു.

जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
इलावृतम्Ilāvṛta (region)
इलावृतम्:
Karma (Destination as object/कर्म)
TypeNoun
Rootइलावृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
भोक्तुम्to enjoy
भोक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भोक्तुम् (कृदन्त, तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; प्रयोजनार्थ (for the purpose of)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
वर्षम्region/land (varṣa)
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
फलाशनःfruit-eater
फलाशनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुषः (फलम् आशनम् यस्य/फलम् आशनम्)
इक्ष्वाकुःIkṣvāku
इक्ष्वाकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
ज्येष्ठदायादःthe eldest heir
ज्येष्ठदायादः:
Karta (Apposition/कर्ता-अपपद)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक) + दायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मधारयः (ज्येष्ठः दायादः)
मध्यदेशम्the middle country (Madhyadeśa)
मध्यदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुषः (मध्यः देशः)
अवाप्तवान्obtained/attained
अवाप्तवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु) → अवाप्तवत् (कृदन्त, क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfective active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

Narrator (contextual; specific speaker not stated in the provided excerpt)

Concept: Austere living (phala-āśana) and purposeful movement toward sacred centers symbolize inner purification and dharmic attainment.

Application: Adopt periodic simplicity (light diet, restraint) and intentional ‘pilgrimage’—visiting holy places or creating sacred routines at home—to re-center values.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary royal-ascetic figure travels with a staff and waterpot, living on fruits, as the landscape shifts from earthly forests into the luminous, otherworldly Ilāvṛta—crystal mountains and celestial gardens. In a second plane, the ‘Madhyadeśa’ appears as a fertile riverine plain with villages and yajña-smoke rising, symbolizing attainment of the central dharma-land.","primary_figures":["ascetic traveler (the referenced king/heir)","celestial guardians (optional)","forest hermits (optional)"],"setting":"two-tier cosmographic scene: earthly forest path transitioning into Ilāvṛta’s divine varṣa; distant view of Madhyadeśa plains","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["celestial turquoise","silver white","forest green","smoke gray","warm ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the traveler rendered with regal yet austere ornaments, gold-leaf highlighting celestial flora of Ilāvṛta, ornate borders with lotus motifs, rich jewel tones, a second vignette showing Madhyadeśa with tiny yajña fires and golden fields, all framed by a temple arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic journey scene with delicate trees and misty transitions into a fantastical Ilāvṛta, cool blues and greens, fine detailing of fruit offerings and simple ascetic attire, distant plains of Madhyadeśa painted in warm washes, serene contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cosmic landscape with patterned clouds, the traveler holding a fruit basket and kamaṇḍalu, Ilāvṛta as a decorative celestial garden, strong red/yellow/green palette with turquoise accents, mural-like compartmentalization for the two realms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue night ground with gold stars, lotus borders, Ilāvṛta as a lotus-garden paradise, the traveler as a small central figure, cows and peacocks as auspicious companions, subtle conch-chakra motifs blessing the path toward dharma-land."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant conch","forest birds fading into silence","gentle tanpura","footsteps on earth"]}

Sandhi Resolution Notes: जगामेलावृतम् = जगाम + इलावृतम्; इक्ष्वाकुर्ज्येष्ठदायादः = इक्ष्वाकुः + ज्येष्ठदायादः; मध्यदेशमवाप्तवान् = मध्यदेशम् + अवाप्तवान्

I
Ilāvṛta
I
Ikṣvāku
M
Madhyadeśa

FAQs

It references Ilāvṛta-varṣa (a divine/cosmic region in Purāṇic geography) alongside Madhyadeśa (the ‘middle country’ of classical Indian geography), showing how the text links cosmic realms and historical-cultural landscapes.

By describing the figure as phalāśana (“one who lives on fruits”), the verse marks a tapas-style lifestyle, implying purity and restraint as a backdrop to travel/attainment.

It foregrounds dharmic inheritance—duty, legitimacy, and responsibility carried by a royal successor—suggesting that lineage and rightful conduct matter alongside personal discipline.