Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Slaying of Vṛtrāsura

वृत्रवासवयोर्युद्धं वृत्रवासवयोरिव । केशान्वृत्रस्य उत्प्लुत्य संप्रधृत्यासिना द्रुतं

vṛtravāsavayoryuddhaṃ vṛtravāsavayoriva | keśānvṛtrasya utplutya saṃpradhṛtyāsinā drutaṃ

വൃത്രനും വാസവനും (ഇന്ദ്രൻ) തമ്മിലുള്ള യുദ്ധം വൃത്ര-വാസവ യുദ്ധംപോലെ തന്നെ ഉഗ്രമായി ജ്വലിച്ചു. അവൻ ചാടിയുയർന്ന് വൃത്രന്റെ കേശം പിടിച്ചു, വാൾ കൈയിൽ പിടിച്ച് വേഗത്തിൽ പ്രഹരിച്ചു.

वृत्रवासवयोःof Vṛtra and Vāsava (Indra)
वृत्रवासवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृत्र + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व (‘Vṛtra and Vāsava/Indra’)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; वाक्ये विषय/वर्ण्य (the battle as the described event)
वृत्रवासवयोःof Vṛtra and Vāsava
वृत्रवासवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृत्र + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन
इवlike/as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
केशान्hair (locks)
केशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
उत्प्लुत्यhaving leapt up/sprung
उत्प्लुत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘उत्’ उपसर्ग; अव्ययभाव (indeclinable verbal)
संप्रधृत्यhaving firmly seized/held
संप्रधृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), सम्+प्र उपसर्ग; अव्ययभाव
असिनाwith a sword
असिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in the given verse)

Concept: When adharma becomes entrenched, decisive action may be required to protect the worlds.

Application: In crises, avoid hesitation—act swiftly but with clarity of purpose; do not let fear prolong harm.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra springs upward in a blur, seizing Vṛtra by the hair as the battlefield freezes into a single violent instant. The sword flashes like a shard of lightning, while Vṛtra’s massive form recoils, shadows rippling like storm-clouds around him.","primary_figures":["Indra (Vāsava/Maghavā)","Vṛtra"],"setting":"Close-quarters combat at the center of a chaotic battlefield, with broken chariots, scattered weapons, and swirling dust.","lighting_mood":"lightning-slashed gloom","color_palette":["storm violet","obsidian black","electric white","antique gold","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic upward leap of Indra, hair-grasp and sword raised; Vṛtra rendered as a formidable dark adversary with ornate demon-king jewelry; gold leaf on sword flare, crown, and halo; rich vermilion and emerald textiles; embossed gold borders and temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate duel composition with delicate linework; Indra’s leap captured with graceful dynamism; Vṛtra’s expression fierce yet controlled; stylized clouds and dust curls; cool palette with sharp white highlights on the blade; refined facial features and patterned garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated expressive eyes; Indra’s heroic posture with stylized musculature; Vṛtra as a dark, coiling presence; flat fields of red/yellow/green with stark black contours; lightning motif as a decorative border element.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central action framed by ornate floral borders; lightning-like sword stroke stylized as a white-gold arc; attendants and celestial motifs in margins; deep indigo background with gold detailing; rhythmic lotus patterns echoing the circularity of cosmic struggle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sword ring","shocked silence beat","thunder crack","war cries","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: वृत्रवासवयोर्युद्धम् = वृत्रवासवयोः + युद्धम्; वृत्रवासवयोरिव = वृत्रवासवयोः + इव; केशान्वृत्रस्य = केशान् + वृत्रस्य.

V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)

FAQs

It depicts the intense combat between Vṛtra and Indra (Vāsava), describing a swift, physical strike after seizing Vṛtra by the hair.

This particular verse is primarily narrative (a battle scene). Any broader theological lesson would come from the surrounding context of the chapter rather than from this line alone.

The verse emphasizes the ferocity and immediacy of conflict in Purāṇic warfare; ethically, it can be read as illustrating decisive action in moments of crisis, though the moral framing depends on the wider episode.