Next Verse

Shloka 1

The Slaying of Devāntaka, Durdharṣa, and Durmukha

व्यास उवाच । ततो देवांतको दैत्यो व्यनदत्समरं प्रति । रणं चकार धर्मेण संदष्टौष्ठपुटो बली

vyāsa uvāca | tato devāṃtako daityo vyanadatsamaraṃ prati | raṇaṃ cakāra dharmeṇa saṃdaṣṭauṣṭhapuṭo balī

വ്യാസൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ദൈത്യൻ ദേവാന്തകൻ യുദ്ധത്തേക്കു നേരെ ഗർജിച്ചു. ബലവാൻ അധരങ്ങൾ കടിച്ചുപിടിച്ച് ധർമ്മനിയമപ്രകാരം സമരം ചെയ്തു.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
देवान्तकःDevāntaka
देवान्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘देवानाम् अन्तकः’ (slayer of gods)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; जातिवाचक
व्यनदत्roared
व्यनदत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्य्-नद् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समरम्battle
समरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like), ‘towards/with regard to’
रणम्war, fight
रणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मेणby righteousness, lawfully
धर्मेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
संदष्टौष्ठपुटःwith clenched lips
संदष्टौष्ठपुटः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंदष्ट + ओष्ठपुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘संदष्टः ओष्ठपुटः यस्य’ (with lips clenched)
बलीstrong, mighty
बली:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक

Vyāsa

Concept: Even conflict is bound by dharma; strength is not legitimized without righteous conduct (dharmeṇa raṇam).

Application: In competition or disagreement, keep rules and ethics intact; let intensity be governed by principle, not impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devāntaka, towering and muscular, strides onto a dust-choked battlefield, his jaw clenched and lips pressed tight in grim resolve. Around him, banners whip in the wind as opposing forces hold formation, suggesting that even fury is constrained by a code.","primary_figures":["Devāntaka (asura warrior)","deva warriors (opposing host)","battle standard-bearers"],"setting":"mythic battlefield with churned earth, broken chariots, conch-bearing heralds, and distant celestial clouds","lighting_mood":"dramatic stormlight","color_palette":["iron gray","blood red","bronze gold","dust ochre","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devāntaka in frontal heroic stance with ornate asura armor, gold leaf highlights on weapons and jewelry, rich crimson and emerald textiles, stylized battlefield with chariots and standards, divine radiance edging the deva host, heavy ornamental borders with lotus and weapon motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal composition of the battlefield, delicate linework on armor and banners, cool slate sky over ochre ground, refined faces for deva warriors, lyrical clouds and distant hills, controlled chaos rendered with elegant restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments, Devāntaka’s fierce eyes and clenched mouth emphasized, rhythmic patterns on armor, stylized weapons and standards, red-yellow-green palette with dark blue sky, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a martial tableau framed by ornate floral borders, deep indigo ground with gold detailing, stylized banners and conch motifs, central figure Devāntaka rendered iconically, symmetrical deva host on either side, lotus medallions anchoring corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums","clashing cymbals","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: व्यनदत्समरं → व्यनदत् समरम् (व्यञ्जन-सन्धि); देवांतको → देवान्तकः (अनुस्वार/दीर्घ-लेखनभेद); संदष्टौष्ठपुटो → संदष्टौष्ठपुटः (विसर्ग-लोप/ओ-आदेश)

V
Vyāsa
D
Devāntaka

FAQs

The speaker is Vyāsa, who is narrating the events; the verse sets the battle scene by introducing Devāntaka’s war-cry and readiness to fight.

It implies “righteous warfare” (dharma-yuddha): even in conflict, a warrior is expected to follow ethical constraints and proper conduct rather than fight with deceitful or unlawful means.

The verse highlights that dharma functions as a standard of conduct that can be invoked even in adversarial contexts—valor and discipline are distinguished from mere cruelty, emphasizing restraint and rule-bound action.