Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

प्रतिसर्गममी कृत्वा जग्मुस्ते परमं पदम् । एवं स्वायंभुवं प्रोक्तं स्वारोचिषमतः परम्

pratisargamamī kṛtvā jagmuste paramaṃ padam | evaṃ svāyaṃbhuvaṃ proktaṃ svārociṣamataḥ param

അവർ പ്രതിസർഗം നിർവഹിച്ചു പരമപദത്തിലേക്ക് പോയി. ഇങ്ങനെ സ്വായംഭുവ (മന്വന്തര)ം പ്രസ്താവിച്ചു; ഇനി സ്വാരോചിഷത്തിന്റെ വിവരണം.

प्रतिसर्गम्secondary creation
प्रतिसर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अमीthose (persons)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
स्वायम्भुवम्(the account of) Svāyambhuva
स्वायम्भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वायम्भुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रोक्तम्has been stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘कथितम्’
स्वारोचिषम्Svārociṣa (Manvantara)
स्वारोचिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वारोचिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अतःthereafter, hence
अतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/क्रमवाचक-अव्यय (therefore/thereafter)
परम्next, further
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)

Narrator (Purāṇic sage, unspecified in the provided excerpt)

Concept: After fulfilling one’s ordained role in sustaining creation, the soul/agents attain the supreme state—duty culminating in transcendence.

Application: Do your responsibilities as worship (seva-bhāva); let completion be an offering, not an ego-claim—then move on without clinging.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Cosmic administrators complete a luminous act of secondary creation—stars and worlds settling into harmony—then ascend along a radiant path toward a distant, serene Vaishnava realm. The scene ends with a gentle turning of the page: the Svāyambhuva cycle closes, and a new manvantara dawns like a fresh horizon.","primary_figures":["Cosmic creators/agents of pratisarga (symbolic devas/sages)","Vishnu (as distant supreme destination)","Pulastya (as narrator, optional vignette)"],"setting":"A cosmic panorama: layered worlds below, a radiant stairway/beam leading upward to a tranquil celestial city or lotus-realm.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ultramarine","radiant gold","mist white","amethyst","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand cosmic composition with gold leaf radiance; lower register shows orderly worlds and a pratisarga scene; upper register shows Vaikuṇṭha-like supreme abode with Vishnu enthroned, heavy gold halos, ornate architecture, rich reds/greens, gem-like detailing; a visual ‘transition’ border separating manvantaras.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal ascent through a pale sky; delicate clouds and a luminous path; distant serene celestial palace; subtle gradients, refined figures, poetic sense of completion and new beginning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stacked registers—creation below, ascent in the middle, supreme abode above; bold outlines, strong reds/yellows/greens; Vishnu iconography simplified yet majestic; temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a large lotus-path rising to a central Vishnu realm; intricate floral borders; deep blue background with gold highlights; small figures ascending like petals drifting upward; decorative motifs suggesting cyclical time turning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft, concluding)","temple bells (distant)","tanpura drone","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुस्ते → जग्मुः ते (विसर्ग-सन्धि). स्वायंभुवं → स्वायम्भुवम्. स्वारोचिषमतः → स्वारोचिषम् अतः.

S
Svāyaṃbhuva
S
Svārociṣa

FAQs

It marks a transition: the narrative of the Svāyaṃbhuva Manvantara is concluded, and the text signals the next section—Svārociṣa—showing the Purāṇic method of organizing cosmology by successive Manvantaras.

Pratisarga refers to re-creation or renewed manifestation of the world and beings after dissolution phases, a recurring cycle described in Purāṇic cosmology.

Within Purāṇic storytelling, it often implies completion of cosmic duty (dharma) and attainment of the highest state; the verse emphasizes fulfillment of one’s ordained role as a basis for transcendent attainment.