The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation
Manvantaras
कथयंतु भवंतो मे पुत्रशोकविनाशनम् । व्रतं सौभाग्यफलदमिहलोके परत्र च
kathayaṃtu bhavaṃto me putraśokavināśanam | vrataṃ saubhāgyaphaladamihaloke paratra ca
ഹേ മഹാത്മാക്കളേ, പുത്രവിയോഗശോകം നശിപ്പിക്കുകയും ഇഹലോകത്തിലും പരലോകത്തിലും സൗഭാഗ്യഫലം നൽകുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്രതം എനിക്കു പറഞ്ഞു തരുവിൻ।
Unspecified petitioner (speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: कथयंतु = कथयन्तु (अनुस्वार-लेखन); सौभाग्यफलदम् = सौभाग्य + फलदम्; इहलोके = इह + लोके (अव्ययीभाव).
The verse asks for a specific vrata (vow/observance) believed to remove intense sorrow (here, grief connected with a son) and to grant auspicious fortune in both worldly life and the afterlife.
No. In this single shloka, no deity, place of pilgrimage, or named figure is explicitly mentioned.
It highlights seeking dharmic remedies—disciplined vows and observances—for transforming personal suffering into spiritual merit and well-being across both this life and the next.