Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

मृतसंजीवनीविद्यां सुराणां संजजाप ह । विशल्यकरणीं दिव्यां ब्रह्मविद्यां महाबलां

mṛtasaṃjīvanīvidyāṃ surāṇāṃ saṃjajāpa ha | viśalyakaraṇīṃ divyāṃ brahmavidyāṃ mahābalāṃ

അവൻ ദേവന്മാർക്കായി മൃതസഞ്ജീവനീ വിദ്യ ജപിച്ചു; കൂടാതെ ദിവ്യമായ വിശല്യകരണിയും മഹാബലമായ ബ്രഹ്മവിദ്യയും ഉച്ചരിച്ചു.

मृत-संजीवनी-विद्याम्the dead-reviving knowledge
मृत-संजीवनी-विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत + संजीवनी + विद्या (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘मृतान् संजीवयति या सा संजीवनी; तस्याः विद्या’; स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया एकवचन (Acc sg)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), षष्ठी बहुवचन (Genitive pl)
संजजापchanted/recited
संजजाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg); उपसर्ग: सम्-
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/एवकारार्थ (emphatic/quotative)
विशल्य-करणीम्the (herb/knowledge) that removes arrows (makes one arrowless)
विशल्य-करणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविशल्य + करणी (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘विशल्यं करोति या’; स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया एकवचन (Acc sg)
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया एकवचन (Acc sg); विशेषण
ब्रह्म-विद्याम्Brahma-knowledge / sacred knowledge
ब्रह्म-विद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + विद्या (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (determinative) ‘ब्रह्मणः विद्या’; स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया एकवचन (Acc sg)
महा-बलाम्very powerful
महा-बलाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बला (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (descriptive) ‘महती बला’; स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया एकवचन (Acc sg); विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Adhyaya 65).

Concept: Divine knowledge (vidyā) is protective and life-restoring when aligned with dharma; sacred power is not mere force but a healing, order-restoring intelligence.

Application: Use learning and skill as ‘viśalyakaraṇī’—remove the ‘arrow’ of harm (resentment, despair, negligence) through disciplined practice, prayer, and service; let knowledge heal rather than dominate.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tumultuous celestial battlefield pauses as a radiant sage-physician intones mṛtasaṃjīvanī; fallen devas rise as if awakened from deep sleep, wounds sealing with a soft golden glow. Invisible syllables appear as luminous Sanskrit akṣaras spiraling into the air, turning arrows into harmless petals.","primary_figures":["Dhanvantari (as divine healer)","Devas (reviving warriors)","Daityas (in the distance)"],"setting":"Mythic battlefield with broken chariots, fluttering banners, and a faint celestial horizon; medicinal satchels and ritual vessels near the healer.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","vermillion","smoky ash-gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dhanvantari as a resplendent divine physician at center, holding a golden pot of amṛta and a palm-leaf manuscript, surrounded by revived devas; heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, stylized battlefield elements, luminous Sanskrit akṣaras as decorative motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical battlefield valley with delicate brushwork; Dhanvantari chanting beside a small ritual fire, devas gently rising with softened expressions; cool blues and muted earth tones, refined faces, airy clouds carrying faint mantra-letters.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition; Dhanvantari with large expressive eyes, ornate crown, and medicinal vessels; revived devas in rhythmic rows, warm red-yellow-green palette, mantra aura rendered as concentric bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine healer framed by lotus borders; mantra-letters woven into floral patterns; revived devas arranged symmetrically like attendants; deep indigo background with gold highlights, peacocks and stylized clouds at the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","distant battle drums","temple bells","wind over banners","sudden hush before mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: संजजाप + ह → संजजाप ह (विसर्गादि न); समासरूपाणि: मृत-संजीवनी-विद्या, विशल्य-करणी, ब्रह्म-विद्या, महा-बलाः (कर्मधारय).

S
Sura (Devas)
B
Brahman (as brahma-vidyā)

FAQs

It refers to a life-restoring sacred formula or body of knowledge, portrayed here as a powerful recitation used for the benefit of the devas.

Literally “that which makes (one) free of śalya,” it denotes a divine healing power—classically associated with removing an embedded arrow or foreign body and relieving the suffering it causes.

The verse links immediate compassionate aid (restoring life, removing pain) with the highest liberating knowledge (brahma-vidyā), presenting power as ideally directed toward both welfare and spiritual uplift.