Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

परिघैः पाशशूलैश्च खड्गयष्टिपरश्वधैः । शरैश्च निशितैर्घोरैर्जघ्नुरन्योन्यमाहवे

parighaiḥ pāśaśūlaiśca khaḍgayaṣṭiparaśvadhaiḥ | śaraiśca niśitairghorairjaghnuranyonyamāhave

പരിഘങ്ങൾ, പാശങ്ങൾ, ശൂലങ്ങൾ, ഖഡ്ഗങ്ങൾ, യഷ്ടികൾ, പരശുക്കൾ—കൂടാതെ ഭയങ്കരമായ മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളാൽ—യുദ്ധത്തിൽ അവർ പരസ്പരം വീഴ്ത്തി.

परिघैःwith iron clubs/bars
परिघैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
पाश-शूलैःwith nooses and spears
पाश-शूलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया, बहुवचन — Neuter (collective dvandva), Instrumental, Plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात — Conjunction/particle ‘and’
खड्ग-यष्टि-परश्वधैःwith swords, staffs, and axes
खड्ग-यष्टि-परश्वधैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक) + यष्टि (प्रातिपदिक) + परश्वध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया, बहुवचन — Neuter (collective dvandva), Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात — Conjunction/particle
निशितैःsharp
निशितैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; विशेषणं शरैः — adjective qualifying ‘śaraiḥ’
घोरैःterrible
घोरैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; विशेषणं (निशितैः/शरैः) — qualifying
जघ्नुḥthey struck/killed
जघ्नुḥ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person, Plural
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मरूपेण — as object
आहवेin battle
आहवे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular

Narratorial voice (battle description within the Adhyaya; specific speaker not explicit in this verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: पाशशूलैश्च = पाश-शूलैः + च; खड्गयष्टिपरश्वधैः = खड्ग-यष्टि-परश्वधैः (समाहार-द्वन्द्व); निशितैर्घोरैः = निशितैः + घोरैः; जघ्नुरन्योन्यमाहवे = जघ्नुḥ + अन्योन्यम् + आहवे.

FAQs

It depicts a fierce battle where combatants attack one another using multiple weapons—clubs, nooses, tridents, swords, staves, axes, and sharp arrows.

Not directly; it is primarily narrative warfare imagery. Any ethical or devotional takeaway would depend on the surrounding verses and the broader episode being narrated.

In isolation, it highlights the brutality and mutual destruction of conflict; a common Purāṇic framing is that such violence underscores the need for dharma and wise restraint, but the precise lesson should be read from the immediate context.