Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

इदानीं तु स्थितं युद्धे बलं सर्वं तु हेलया । यदि ते निधने प्रीतिरस्तीह सुरपुंगव

idānīṃ tu sthitaṃ yuddhe balaṃ sarvaṃ tu helayā | yadi te nidhane prītirastīha surapuṃgava

ഇപ്പോൾ യുദ്ധത്തിൽ ഞങ്ങളുടെ സകല സൈന്യവും സജ്ജമായി നില്ക്കുന്നു, ക്രീഡപോലെ തന്നെ. ഹേ ദേവശ്രേഷ്ഠാ, ഇവിടെ നിന്റെ സ്വനിധനത്തിൽ തന്നെ പ്രീതി ഉണ്ടെങ്കിൽ, മുന്നോട്ട് വരിക.

idānīmnow
idānīm:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
sthitamstationed
sthitam:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) ‘stood/placed’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with balaṃ)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
balamforce, army
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with balaṃ)
tuindeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
helayāwith contempt/ease
helayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothelā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
yadiif
yadi:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive) एकवचन (also possible dative sg; here genitive ‘your’)
nidhanein death, in destruction
nidhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
prītiḥdelight
prītiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
surapuṃgavaO foremost of the gods
surapuṃgava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सुराणां पुंगवः’ (bull/foremost among gods); सम्बोधन (vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग

Unspecified (context needed to identify the speaker conclusively)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: अस्तीह = अस्ति + इह; सुरपुंगव = सुर + पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

“Surapuṅgava” means “foremost among the gods.” The verse addresses a divine opponent or leader, but identifying the exact deity requires the surrounding narrative context.

“Helayā” conveys a sense of lightness—treating the confrontation as sport or with contempt, suggesting confidence and intimidation rather than fear.

The verse highlights the dynamics of pride and provocation in conflict: contemptuous confidence can escalate violence, serving as a warning about arrogance and reckless taunting.