Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

केचिच्छरशतैर्भिन्नास्सहस्रैरयुतैस्तथा । पेतुरुर्व्यां महावीर्या ये रणे सुरपुंगवाः

keciccharaśatairbhinnāssahasrairayutaistathā | petururvyāṃ mahāvīryā ye raṇe surapuṃgavāḥ

ചില ദേവശ്രേഷ്ഠ മഹാവീരർ നൂറുകണക്കിന് അമ്പുകളാൽ കുത്തേറ്റു; ആയിരങ്ങളും പതിനായിരങ്ങളും അമ്പുകളാൽ കൂടി, യുദ്ധത്തിൽ ഭൂമിയിൽ വീണു.

kecitsome (of them)
kecit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; सर्वनाम (pronoun)
śara-śataiḥby hundreds of arrows
śara-śataiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; संख्या-सम्बन्ध (hundreds of arrows)
bhinnāḥpierced, split
bhinnāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootbhid (धातु)
FormKṛdanta: Kta (past passive participle); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
sahasraiḥby thousands
sahasraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
ayutaiḥby tens of thousands
ayutaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
tathāand likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; अव्यय-प्रकारः: अव्यय/समुच्चयार्थ-निपात (indeclinable, ‘thus/also’)
petuḥfell
petuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
urvyāmon the earth
urvyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana
mahā-vīryāḥof great valor
mahā-vīryāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; विशेषण (adjectival)
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
sura-puṃgavāḥchiefs among the gods
sura-puṃgavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + puṃgava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुष (best among the gods)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Even the foremost devas are subject to injury and fall; worldly power is fragile without alignment to the supreme sustaining principle.

Application: Cultivate humility in success; seek steadiness through devotion rather than relying on status, strength, or institutional power.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast battlefield where the foremost devas, their armor shattered, fall to the earth under a rain of arrows. The sky is thick with shafts like dark lines, while broken chariots and fluttering banners mark the collapse of celestial pride into dust.","primary_figures":["Devas (surapuṅgavas)","Fallen celestial warriors","Unseen archer as the overpowering force"],"setting":"A liminal battlefield between heaven and earth, with churned soil, shattered chariot wheels, and drifting clouds of dust and divine sparks.","lighting_mood":"storm-lit, ember-glow","color_palette":["iron gray","smoke black","blood vermilion","lightning white","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic celestial battlefield with fallen deva-heroes on the earth, ornate but damaged crowns and armlets, arrows embedded like a patterned storm; heavy gold leaf highlights on armor and weapons, rich maroon and emerald accents, stylized clouds and banners, traditional South Indian iconographic faces with solemn expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a panoramic battle scene with delicate linework showing countless arrows, devas collapsing from chariots, soft yet tense Himalayan-sky gradients, refined faces with restrained sorrow, scattered lotus-like motifs in the dust to hint at cosmic order disturbed.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of devas pierced by arrows, rhythmic repetition of shafts across the composition, earthy red background with yellow and green armor details, large expressive eyes conveying pain and valor, temple-wall aesthetic with stylized clouds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an unusual martial pichwai—dense arrow patterns like textile motifs, fallen celestial warriors amid lotus borders turned somber; deep indigo sky, gold detailing on weapons, intricate floral frame contrasting the violence, peacock-feather motifs subdued and darkened."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing weapons","wind gusts","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: keciccharaśatair → kecit śara-śataiḥ; bhinnās → bhinnāḥ; sahasrairayutais → sahasraiḥ ayutaiḥ; petururvyāṃ → petuḥ urvyām.

FAQs

Surapuṃgavāḥ means “the foremost among the gods”—the most eminent or heroic devas participating in the battle.

Ayuta commonly denotes “ten thousand,” so the verse intensifies the image: heroes struck by hundreds, thousands, and even tens of thousands of arrows.

It underscores the ferocity and cost of conflict: even the greatest champions can fall, highlighting impermanence and the grave consequences of war.