Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

जाह्नवीतीरसंभूतां मृदं मूर्ध्ना बिभर्ति यः । सर्वपापविनिर्मुक्तो गंगास्नानं विना नरः

jāhnavītīrasaṃbhūtāṃ mṛdaṃ mūrdhnā bibharti yaḥ | sarvapāpavinirmukto gaṃgāsnānaṃ vinā naraḥ

ജാഹ്നവീ (ഗംഗ) തീരത്തിൽ നിന്നുള്ള മണ്ണ് ശിരസ്സിൽ ധരിക്കുന്നവൻ, ഗംഗാസ്നാനം ചെയ്യാതെയും സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനാകുന്നു।

जाह्नवीतीरसंभूताम्arisen from the bank of Jāhnavī
जाह्नवीतीरसंभूताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक) + सम्भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); समासः—तत्पुरुषः (जाह्नव्याः तीरात् सम्भूता)
मृदम्clay; earth
मृदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
मूर्ध्नाwith the head
मूर्ध्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
बिभर्तिbears; carries
बिभर्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present 3rd sg)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
सर्वपापविनिर्मुक्तःfreed from all sins
सर्वपापविनिर्मुक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + विनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+निर्+√मुच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular); समासः—तत्पुरुषः (सर्वेभ्यः पापेभ्यः विनिर्मुक्तः)
गंगास्नानम्bathing in Gaṅgā
गंगास्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः स्नानम्)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपात (preposition/adverb: without)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)

Not specified in the provided excerpt (contextual speaker not determinable from single verse alone).

Concept: Tīrtha’s sanctity is so potent that even bearing its bank-soil on the head grants pāpa-kṣaya without snāna.

Application: When travel or bathing is impossible, honor sacredness through symbolic contact—apply a small amount of tīrtha-mṛd or remember the tīrtha with reverence, coupled with ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim kneels at the Gaṅgā ghāṭa, gently gathering a pinch of riverbank earth and touching it to the crown of his head with deep humility. The river glows behind him, and faint divine motifs—lotus and śaṅkha-cakra—hover in the air, suggesting unseen purification.","primary_figures":["pilgrim/devotee","Gaṅgā (implied presence as river goddess aura)","attendant priest (optional)"],"setting":"Stone ghāṭa steps, small shrine niche, earthen pot, riverbank with wet sand and pebbles","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","river teal","soft gold","stone gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee at Gaṅgā ghāṭa lifting sacred bank-soil to his crown; stylized Gaṅgā waves with a small seated Gaṅgā Devī in a medallion above; heavy gold leaf on halos and temple arch, rich reds/greens, ornate jewelry, embossed patterns on the ghāṭa steps and lotus border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank scene with delicate brushwork—devotee in simple dhoti, head bowed, touching a pinch of earth to the crown; soft mist over the river, distant trees and a small shrine; cool palette with subtle warm highlights, refined facial expression of quiet relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition—devotee in añjali posture with hand to crown holding sacred earth; Gaṅgā suggested as a stylized river band with lotus motifs; bold outlines, flat yet vibrant pigments, decorative border of lotuses and conch shells.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and flowing wave patterns; central vignette of a devotee at the ghāṭa applying tīrtha-mṛd to the head; small repeating motifs of kalashas, bells, and śaṅkha-cakra; deep blue river field with gold highlights and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft footsteps on stone steps","distant bell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: जाह्नवीतीरसंभूतां = जाह्नवी + तीर + सम्भूताम् (समास); सर्वपापविनिर्मुक्तो = सर्वपापविनिर्मुक्तः (ः + ग → ओ ग, external sandhi before गंगास्नानम्)

J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It praises the devotional act of bearing (wearing) sacred earth taken from the bank of the Jāhnavī (Gaṅgā), describing it as a powerful purifier.

The verse presents the Gaṅgā’s sanctity as transferable through contact with her tirtha—here, the riverbank soil—so that reverent bearing of that soil confers the merit associated with Gaṅgā-snāna.

It emphasizes faith and reverence toward sacred places (tirthas) and suggests that sincere devotional observances can function as accessible means of inner purification.